Стишки на: Стихи про осень для детей

Содержание

Стихи про осень для детей

Красивые стихи про осень, написанные специально для детей, способны передать ребятам осеннее настроение, а также рассказать им о тех или иных природных явлениях. Стихи расширят кругозор ребенка, расскажут ему, что такое романтичная, золотая осень.

Мы надеемся и верим в то, что наш уникальный сборник стихов про осень для детей понравится всем малышам без исключения. Ведь даже очень маленькие детки способны воспринимать несложный и интуитивно понятный слог, который к тому же подходит для заучивания наизусть.

Осень в парке

Ходит осень в нашем парке,
Дарит осень всем подарки:
Фартук розовый — осинке,
Бусы красные — рябинке,
Зонтик жёлтый — тополям,
Фрукты осень дарит нам.

Автор: И. Винокуров

Первое сентября

Идет по дороге Огромный букет.
В туфельках – ноги,
Сверху – берет.
В школу шагают
Букеты цветов —
Каждый
К учебному году
Готов.

Автор: Б. Белова

Осень

Осень,
осень…
Солнце
В тучах отсырело —
Даже в полдень светит
Тускло и несмело.
Из холодной рощи
В поле,
на тропинку,
Выдуло зайчонка —
Первую
Снежинку.

Автор: Т. Белозеров

Осина

В саду осеннем,
У дорожки,
Осина хлопает
В ладошки.
Вот почему
На той неделе
Ее ладошки
Покраснели.

Автор: Р. Сеф

Осень

Я хожу, грущу один:
Осень рядом где-то.
Желтым листиком в реке
Утонуло лето.

Я ему бросаю круг —
Свой венок последний.
Только лето не спасти,
Если день — осенний.

Автор: Г. Новицкая

Утром небо было хмурым

Утром небо было хмурым,
И казалось все понурым.
Осень очень любит плакать,
Дождиком на землю капать.
Любит листьями шуршать,
И с деревьев их срывать.

Автор: Л. Луканова

Дождик, дождик, кап да кап!

Дождик, дождик, кап да кап!
Ты не капал бы на пап,
Ты не капал бы на мам —
Приходил бы лучше к нам:
Папам — сыро, мамам — грязно,
Нам с тобою — распрекрасно!

Осень на лисе

Смотрите все: во всей красе
Несётся осень на лисе.

И где лиса махнет хвостом,
Рыжеет все на месте том:
Окрасит рыжей кистью
Она траву и листья.
И станут рыжими кусты,
Тропинки, улицы, мосты,
Дома и поздние цветы…
Смотри: не порыжей и ты!

Автор: Н. Волкова

Ёжик

Под кустом свернулся ёжик
Мокрый и колючий.
И косит над лесом дождик,
Разгоняя тучи.
В листья красные одетый
Улыбается пенёк.
Простоял сухой всё лето,
А теперь насквозь промок.

Автор: И. Могилевская

С летом год решил проститься

С летом год решил проститься,
Помутнела вдруг река,
Дружной стаей стали птицы
Собираться в отпуска.
И чтоб стало всё как в сказке,
Красоту земле даря,
Год разлил на осень краски
Из коробок сентября!

Автор: В. Марахин

Наступила осень

Наступила осень,
Пожелтел наш сад.
Листья на берёзе
Золотом горят.
Не слыхать весёлых

Песен соловья.
Улетели птицы
В дальние края.

Автор: А. Ерикеев

Лето прошло

Лето, раздарив тепло,
Заскучало и прошло.
Ветер листья посрывал
И под ноги разбросал.
Солнце спряталось за тучи,
Серый день дождём наскучил.
И зачем-то плачет, плачет –
Вот какая незадача.
У него давайте спросим.
Дождь ответит: – Просто осень…

Автор: В. Гвоздев

Улетает лето

Стало вдруг светлее вдвое,
Двор, как в солнечных лучах.
Это платье золотое
У березы на плечах…
Утром мы во двор идем —
Листья сыплются дождем,
Под ногами шелестят
И летят, летят, летят…
Пролетают паутинки
С паучками в серединке.
И высоко от земли
Пролетели журавли.
Все летят! Должно быть, это
Улетает наше лето.

Автор: Е. Трутнева

Листопад

Опавшей листвы
Разговор еле слышен:

— Мы с кленов …
— Мы с яблонь …
— Мы с вишен …
— С осинки …
— С черемухи …
— С дуба …
— С березы…
Везде листопад:
На пороге морозы!

Автор: Ю. Капотов

Вот и осень

Вот и осень перед нами:
Сжато поле, скошен луг.
И над лесом косяками
Гуси тянутся на юг.
За сараем стог соломы
И рябину во дворе
Из окна родного дома
Видно сельской детворе.
Частый дождь в окно трезвонит.
Ветер, шастая везде,
Золотые листья гонит
По серебряной воде.

Автор: В. Приходько

Воробей

Заглянула осень в сад —
Птицы улетели.
За окном с утра шуршат
Жёлтые метели.
Под ногами первый лёд
Крошится, ломается.
Воробей в саду вздохнёт,
А запеть –
Стесняется.

Автор: В. Степанов

Осень (для малышей)

Если на деревьях
Листья пожелтели,
Если в край далекий

Птицы улетели,
Если небо хмурое,
Если дождик льется,
Это время года
Осенью зовется.

Автор: М. Ходякова

Деревья осенью

Березы косы расплели,
Руками клены хлопали,
Ветра холодные пришли,
И тополи затопали.
Поникли ивы у пруда,
Осины задрожали,
Дубы, огромные всегда,
Как будто меньше стали.
Все присмирело, съежилось,
Поникло, пожелтело.
Лишь елочка пригожая
К зиме похорошела.

Автор: М. Садовский

Осень

Осень на опушке краски разводила,
По листве тихонько кистью проводила:
Пожелтел орешник и зарделись клены,
В пурпуре осеннем только дуб зеленый.
Утешает осень:
— Не жалейте лето!
Посмотрите — роща золотом одета!

Автор: 3. Федоровская

CORONAVERSE: Стихи на карантине и из карантина

  • Александр Кан
  • обозреватель по вопросам культуры

Автор фото, coronaviruspoetry.com

Нью-йоркское русскоязычное издательство KRiK запустило онлайн-проект «CORONAVERSE — стихи коронавирусного времени». Проект призван объединить под одной цифровой обложкой стихи пишущих на русском языке поэтов, которые через поэтическое слово пытаются отразить новую сложившуюся в мире, в повседневной жизни и в нашем сознании реальность.

Коронавирус отменил или заморозил многие проявления человеческой активности. Стремление к творчеству отменить невозможно, и человек пишущий будет писать всегда и везде — история дает примеры, когда люди писали и в куда более суровых и жестких условиях, чем нынешний карантин.

С одной стороны, поэт — не журналист и вовсе не обязан стихами откликаться на сиюминутную актуальность. С другой — не реагировать на радикально изменившуюся вокруг нас реальность он не может, она меняет не только повседневную жизнь, но и наше сознание. И меняет постоянно, с каждым новым днем — по мере роста и расширения зловещей пандемии и введения жестких ограничительных мер и по мере их постепенного ослабления.

CORONAVERSE — Татьяна Щербина

Что будет с миром? Что будет с нами? Как меняется наша жизнь и как она изменится после зловещего коронавируса? Эти вопросы волнуют сейчас всех, и все мы жадно вчитываемся в анализы и прогнозы политиков, экономистов, социологов.

Поэзия не в состоянии дать научный анализ и составить объективно-научно обоснованный прогноз. Поэты полагаются не столько на знание, сколько на чувство, но чувство это оказывается нередко вернее и точнее любого самого просвещенного знания.

К тому же написанные в тяжелый переломный момент стихи — прекрасный барометр эмоционального состояния человека в трудное время. Да, каждый ощущает его по-своему, у каждого свои реакции, свои чувства и свои мысли. Но собранные вместе, написанные на коронавирусную злобу дня стихи — отражение эмоционального состояния если не общества в целом, то по крайней мере его поэтической, художественной части.

CORONAVERSE — Александр Городницкий

Эта реакция, этот барометр интересны сейчас, когда мы все проходим через этот сложный период. Тем более интересны они будут, когда болезнь отступит, когда мы вернемся в прежнее здоровое состояние или же — как предсказывают многие — перейдем в «новую реальность», которая будет заметно отличаться от привычной нашей прежней.

И тем более интересен в будущем будет тот синхронный поэтически-эмоциональный срез, который представят написанные в эти недели и месяцы стихи.

Именно этими соображениями руководствовались в нью-йоркском русскоязычном издательстве KRiK, запуская новый онлайн-проект «CORONAVERSE — стихи коронавирусного времени».

На счету издательства KRiK уже есть целый ряд проектов по консолидации современной русской поэзии. Самый известный из них — вышедшая в 2015 году поэтическая антология «НАШКРЫМ», в которой собраны стихи, выражающие позицию иную по сравнению с той, которую воплощал официальный политический лозунг России 2014 года.

В названии проекта слиты воедино название вируса (CORONA) и латинское слово VERSE — стих, стихотворение.

«Стихи, рожденные в это время, говорят об иллюзорности, эфемерности нашей жизни, наших планов, рассуждений и придают любому сочинению некую материальную значимость и подлинность существования. Ко всему прочему, карантин — это удручающе и болезненно, так что опубликованные в рамках проекта материалы можно представить еще и как историю болезни. Верней, болезней, от которых поэтические тексты, вероятно, могут помочь излечиться», — говорят создатели CORONAVERSE Геннадий и Рика Кацовы.

CORONAVERSE — Геннадий Кацов

Русская диаспора разбросана сегодня по всему миру, и виртуальная антология объединила поэтов из России, США, Украины, Эстонии, Беларуси, Молдовы, Израиля, Канады, Франции, Германии, Бельгии, Турции и Австралии.

CORONAVERSE — Александр Бараш

Поэты очень разные — и по степени известности и признания, и по поэтическому стилю, и по литературным пристрастиям.

«Такие разные, друг на друга не похожие, иной раз до такой степени придерживающиеся противоположных взглядов в самых различных областях, что их самих невозможно представить себе сидящими рядом на одном литературном поле», — говорит о собранных в антологии поэтах один из участников проекта, российский поэт Юлий Гуголев.

Огромный территориальный и географический разброс участников дает возможность отразить самые разные ощущения и самый разный опыт, которые испытывают и переживают живущие в разных странах мира авторы.

Кроме текстов на сайте проекта под заголовком CORONAVERSE в лицах публикуются сделанные в домашних условиях самими поэтами записи чтения коронавирусных стихов.

Проблематика тоже очень разная, хотя не уйти от того, что объединяет в это время всех — поэтов и не поэтов: изоляция, страх перед смертельной заразой, карантин.

Опубликованные тексты различны не только по стилю и манере письма, но и по настроению. Собрание постоянно пополняется новыми авторами и новыми текстами.

Некоторые, как создатель поэтической группы «Орден куртуазных маньеристов» и лидер некогда популярной рок-группы «Бахыт-компот» Вадим Степанцов, превращают свои стихи в мелодекламацию.

CORONAVERSE — Вадим Степанцов

Помимо публикации поэтических текстов на сайте проекта создатели CORONAVERSE проводят еженедельные встречи в Zoom с авторами проекта и экспертами в области культуры. А на странице проекта в «Фейсбуке» публикуются короткие видеоролики под общим названием «CORONAVERSE в лицах», на которых поэты читают свои стихи.

Если Вадим Степанцов превратил свои стихи в мелодекламацию, то Игорь Лёвшин пошел дальше, сопроводив свое чтение созданной им самим музыкальной фонограммой.

CORONAVERSE — Игорь Лёвшин

One, two, three, елочка — гори! Стихи для детей на английском языке

Не секрет, что мозг и память ребенка гораздо более подвижны, чем у взрослого человека. Детям легче дается запоминание новых слов и информации в целом. Так что ранний возраст — лучшее время для начала изучения иностранных языков. Но как сделать это так, чтобы малыш не заскучал и не капризничал во время занятий?

Ответ очевиден: нужно сделать процесс обучения интересным и увлекательным для ребенка. Вот тут-то на помощь родителям и приходят простые стихи на английском и несложные в запоминании песенки.

В этой статье вы найдете не только простые стишки на английском для малышей, но и интересные детские стихи с переводом для ребят постарше.

Если вы уже выучили с ребенком алфавит и первые наборы слов на английском, то самое время закреплять знания в простых стихах и песенках. Кстати, стихи на английский язык переводятся как poems, а песни — songs.

Для детей дошкольного возраста

Эти стихи для детей, которые еще не пошли в школу и обучаются дома с родителями или в специальном языковом садике. Такие стихи направлены в основном, на повторение слов и закрепление простой лексики.

Вне зависимости от уровня знаний малыша, рекомендуем всегда начинать учить стихи на английском языке сразу с переводом, чтобы малыш не просто запоминал звуки и слова, а осмысливал стих целиком.

Например, такой стишок помогает не только выучить членов семьи, но и повторить алфавит:

ABCDE This is my family
GHIJ I love them every day
KLMNO Mother, father, baby, oh
PQRST Brother, sister, you can see
UVWXYZ All the people in my family

ABCDE Это моя семья
GHIJ Я люблю их каждый день
KLMNO Мама, папа, ребенок
PQRST Брат, сестра, как вы можете видеть
UVWXYZ Все эти люди — моя семья

Еще один стих о семье:

Good night mother,
Good night father,
Kiss your little son.
Good night sister,
Good night brother,
Good night everyone.  

Спокойной ночи мама,
Спокойной ночи папа,
Поцелуйте своего маленького сына.
Спокойной ночи, сестра,
Спокойной ночи, брат,
Спокойной ночи всем.

А вот один из самых известных детских стишков на английском языке, которые многие матери поют детям в качестве колыбельной:

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.

Мерцай, мерцай, маленькая звезда
Хотел бы я знать, что ты такое
Так высоко над миром,
Словно бриллиант в небе.

Стих для того, чтобы выучить комнаты в доме:

Let’s go to my house.
Let’s go today.
I’ll show you all the rooms
Where we work and play.  
Here is the kitchen
Where Mother cooks for me.
Here is the living room
Where we watch TV.  
Here is the dining room.
We eat here every day.
And this room is my room
Where I sleep and play.

Давай пойдем ко мне домой.
Давай пойдем сегодня.
Я покажу тебе все комнаты,
Где мы работаем и играем.
Вот это кухня,
Где мама готовит для меня.
А вот это гостиная,
Где мы смотрим телевизор.
Это — столовая.
Мы едим здесь каждый день.
А эта комната — моя комната,
Где я сплю и играю.

Есть и стихи, которые помогут ребенку запомнить простой счет до десяти:

One, two, three, four, five,
Once I caught a fish alive.
Six, seven, eight, nine, ten,
Then I let it go again.

Раз, два, три, четыре, пять
Однажды я поймал живую рыбку
Шесть, семь, восемь, девять, десять
Затем я ее снова отпустил.

А этот стих позволит выучить игрушки. Можно повторять его в магазине:

I can see balls and bats and cars.
I can see boats and planes.
I can see carts, skipping ropes, dolls.
I can see ships and trains.
I can see games and tops and lorries.
I can see bears and bikes.
I can see swings and slides and skates.
I can see drums and kites.  
Of all the toys I can see,
I want one for me!

Я вижу мячики, и летучих мышей, и машины.
Я вижу лодки и самолеты.
Я вижу тележки, скакалки и кукол.
Я вижу корабли и поезда.
Я вижу игры, и волчки, и грузовики.
Я вижу мишек и велосипеды.
Я вижу качели, и горки, и коньки.
Я вижу барабаны и воздушных змеев.
Из всех игрушек, что я вижу,
Я хочу одну для себя!

Помните русскую школьную песню «Из чего же сделаны наши мальчишки»? У англичан есть свой вариант этого стиха, и звучит он так:

What are little boys made of?
What are little boys made of?
Frogs and snails, and puppy-dogs’ tails;
That’s what little boys are made of.  
What are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice, and all that’s nice;
That’s what little girls are made of.  

Из чего сделаны маленькие мальчики?
Из чего сделаны маленькие мальчики?
Из лягушек и улиток, и из хвостов щенков;
Вот из чего сделаны маленькие мальчики.
Из чего же сделаны маленькие девочки?
Из чего же сделаны маленькие девочки?
Из сахара и специй, и из всего, что мило;
Вот из чего сделаны маленькие девочки.

Достаточно легко дети запоминают стихи, в которых повторяется одна и та же конструкция и простая рифма. Продолжение такого стишка вы можете придумать сами или предложить придумать его ребенку.

Look at the boy, he has a toy.
Look at the girl, she has a doll.  
Look at the pig, it is very big.
Look at Kate, she has a plate.  
Look at the fox, it is in the box.
Look at Ted, he is in bed.  
Look at the cat, it has a hat.
Look at Nell, she has a bell.  
Look at the mouse, it is in the house.
Look at me. I am happy.

Посмотри на мальчика, у него есть игрушка.
Посмотри на девочку, у нее есть кукла.
Посмотри на свинку, она очень большая.
Посмотри на Кейт, у нее есть тарелка.
Посмотри на лису, она в коробке.
Посмотри на Теда, он в кровати.
Посмотри на кота, он в шляпе.
Посмотри на Нелл, у нее есть колокольчик.
Посмотри на мышку, она в домике.
Посмотри на меня, я — счастлив.

Существует также много детских стишков с забавными персонажами. Многие из них знакомы нам по русской версии. Например, Робин-Бобин. Тот, что утром рано съел двух овечек и барана, и корову целиком и прилавок с мясником. Вспоминаете? Вот так этот стих звучит в оригинале:

Robin the Bobbin the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half,
He ate a church, he ate a steeple,
He ate a priest and all the people!
A cow and a calf, an ox and a half,
A church and a steeple, and all good people,
And yet he complained that his stomach wasn’t full.

Робин-Бобин, пузатый Бен.
Он съел больше мяса, чем восемьдесят мужчин.
Он съел корову, он съел теленка,
Он съел полтора мясника,
Он съел церковь, он съел шпиль,
Он съел священника и всех людей!
Корову, теленка и полтора вола,
Церковь, шпиль, и всех добрых людей,
А он все жалуется, что живот не набил.

Стихи на английском о животных

Если у вас дома живет питомец — непременно выучите с ребенком забавный стишок про него.

I love my cat.
It is warm and fat.
My cat is grey.
It likes to play.

Я люблю своего кота.
Он теплый и толстый.
Мой кот — серый.
Он любит играть.

I have a little turtle,
He lives in a box.
He swims in the water
And he climbs on the rocks.

У меня есть маленькая черепашка,
Она живет в коробке.
Она плавает в воде
И взбирается на камни.

My dog can’t talk
But he can bark!
I take my dog
And go to the park!

Мой пес не может говорить,
Но он может лаять!
Я возьму свою собаку
И пойду гулять в парк!

Популярны также и стихи о животных, которые живут на фермах:

The cow says: Moo, moo…
I have some milk for you and you.

Корова говорит: муу, муу…
У меня есть немного молока для тебя и тебя.

This is a pig!
It’s very big!
Its color is pink
Is nice, I think!  

Это хрюшка!
Она очень большая!
Ее цвет — розовый
Хорошая, я думаю!

A cock is happy,
A fox is sad.
A cat is pretty,
A wolf is bad.

Петух — счастливый.
Лиса — грустная.
Кот — красивый.
Волк — плохой.

А с помощью этого стишка можно выучить, как называются детеныши животных:

A duckling is a little duck.
A chicken is a little cock.
A kitten is a little cat.
A puppy is a little dog.

Утенок — это маленькая утка.
Цыпленок — это маленький петух.
Котенок — это маленькая кошка.
Щенок — это маленькая собака.

Помните русский стих про божью коровку? Английская версия звучит более трагично:

Lady-bird, lady-bird,
Fly away home.
Your house is on fire,
And your children are all gone.
All except one,
And that’s little Ann,
And she has crept under
The warming pan.  

Божья коровка, божья коровка,
Лети домой.
Твой дом в огне,
А твои дети пропали.
Все, кроме одной,
Маленькой Энн,
Она забралась
Под грелку.

Стихи о фруктах

Наглядность — хороший помощник в запоминании стихов. Используйте фрукты, о которых идет речь в стихах, чтобы ребенку было интереснее.

Two big apples
Under a tree.
One is for you
And one’s for me.

Два больших яблока
Под деревом.
Одно для тебя
И одно для меня.

Cherries, cherries,
Ruby red.
Want to try one?  
Go ahead!

Вишня, вишня,
Ярко-красная.
Хочешь попробовать?
Пожалуйста!

Стихи о временах года

Разучивайте тематические стихи в зависимости от сезона: так у ребенка сложится устойчивая ассоциация с новыми словами и происходящим вокруг.

In summer it is hot.  
In winter it is not.  
In spring there are flowers.  
In autumn there are showers.

Летом — жарко.
Зимой — нет.
Весной цветут цветы.
Осенью идут ливни.

Spring is green.  
Summer is bright,  
Autumn is yellow,  
Winter is white.

Весна — зеленая.
Лето — яркое.
Осень — желтая.
Зима — белая.

Ниже — стихи на английском для детей о конкретных временах года:

Осень

Основная тема всех осенних стихов — это падающие листья и школа.

The leaves are falling
One by one.
Summer’s over
School’s begun.

Листья падают
Один за другим.
Лето закончилось,
Начинается школа.

Autumn leaves are falling down,
Falling down over the town,
Autumn leaves are falling down,
Yellow, red, orange and brown!

Осенние листья падают вниз,
Падают вниз по всему городу.
Осенние листья падают вниз,
Желтые, красные, оранжевые и коричневые!

Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my nose!  
Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my toes!  
Leaves are falling,
Leaves are falling,
One fell on my head!
Leaves are falling,
Leaves are falling,
Yellow, orange and red!

Листья падают,
Листья падают.
Один упал ко мне на нос!
Листья падают,
Листья падают.
Один упал мне на носочек!
Листья падают,
Листья падают.
Один упал мне на голову!
Листья падают,
Листья падают.
Желтые, оранжевые и красные!

Зима

Почти все стихи об этом времени года — о снеге и веселье на морозном воздухе.

Snow on the ground.
Snow on the tree.
Snow on the house.
Snow on me!

Снег на земле.
Снег на дереве.
Снег на доме.
Снег на мне!

Winter, winter.
Let’s go skate.
Winter, winter.
Don’t be late.
Winter, winter.
Let’s go roll.
Winter, winter.
In the snow.

Зима, зима.
Пойдем кататься на коньках.
Зима, зима.
Не опаздывай.
Зима, зима.
Пойдем валяться
Зима, зима.
В снегу.

Snowflakes falling one by one,
Time to play and have some fun.
Build a snowman, snowballs, too,
Come and see what you can do.

Снежинки падают одна за другой.
Время играть и веселиться.
Слепить снеговика, снежки тоже.
Приходи и посмотрим, что ты можешь сделать.

Весна

During Spring, it often showers.  
Or the sun shines for many hours.  
Both are good for the flowers!

Весной часто идут дожди.
Или солнце светит долго.
И то, и другое хорошо для цветов!

Winter’s gone.
It’s springtime now.
Boys and girls,
Let’s go out and have some fun!

Зима ушла.
Теперь настала весна.
Мальчики и девочки,
Выходите и веселитесь!

Spring is here, in the air,
You can smell it coming.
On the trees leaves are green,
Caterpillars sunning.

Birds are back, grass is out,
Busy bees are humming,
On the trees leaves are green,
Caterpillars sunning

Весна здесь, в воздухе,
Ты можешь почувствовать ее приход.
На деревьях зеленые листья,
Гусеницы греются на солнце.

Птицы вернулись, трава взошла,
Занятые пчелы гудят.
На деревьях зеленые листья,
Гусеницы греются на солнце.

Лето

A summer day
Has rain or sun,
But either way
I find it fun.
To stand in the rain
That’s pouring down
Or lie in the sun
That paints me brown.

В летний день,
Дождливый или солнечный,
В любом случае
Будет весело.
Стоять под дождем,
Что льет вниз
Или лежать под солнцем,
Что окрасит меня в коричневый.

In summer I like to play outside.
In summer I like to go to the seaside.
I like to pick up shells,
To put them on the shelf.

Летом я люблю играть на улице.
Летом я люблю ходить на пляж.
Я люблю собирать ракушки
И расставлять их на полках.

Стихи о праздниках

Рождество или день рождения — прекрасный повод выучить с малышом новый стих на английском.

One, two, three, it’s a Christmas tree!
Three, two, one, Christmas is fun!

Раз, два, три, это рождественская елка!
Три, два, раз, Рождество — это весело!

It’s Christmas! Merry Christmas!
Yes, it’s merry, merry Christmas,
it’s time for hanging stockings,
It’s time for riding sleighs,
It’s time for jolly greeting,
Snow and holly, overeating.
Oh, I love you merry Christmas,
You’re the best of holidays.

Это Рождество! Счастливого Рождества!
Да, это счастливое, счастливое Рождество.
Время развешивать носки,
Время кататься на санях,
Время для теплых пожеланий,
Снега и остролиста, для переедания.
Ох, я люблю тебя, счастливое Рождество!
Ты лучшее из всех праздников.

Christmas is magic, Christmas is fun,
Merry Christmas everyone!
Presents and toys are everywhere.
Under the Christmas tree, there is a bear.
Look! I see a plane and a helicopter,
A robot, a doll and even a toy doctor!

Рождество — волшебство. Рождество — веселье.
Счастливого Рождества всем!
Подарки и игрушки повсюду.
Под елкой, там мишка.
Смотри! Я вижу самолет и вертолет,
Робота, куклу и даже игрушечного доктора!

А вот стих для детей, которые обещают быть хорошими, чтобы заслужить подарок от Санты:

I promise to be very, very good.
I promise to do the things I should.
I promise to make my bed each day.
I promise to put my things away.
I promise not to throw my socks on the floor.
I promise to put my socks in the drawer.
I promise to do my homework right.
I promise not to stay up late at night.
I promise to listen to my mom and dad.
I promise not to do anything bad.

Я обещаю быть очень, очень хорошим.
Я обещаю делать то, что должен.
Я обещаю заправлять кровать каждый день.
Я обещаю убирать вещи на место.
Я обещаю не кидать носки на пол.
Я обещаю убирать носки в ящик.
Я обещаю делать домашнюю работу.
Я обещаю не ложиться поздно спать.
Я обещаю слушаться маму и папу.
Я обещаю не делать ничего плохого.

Не забываем и о популярном у англичан празднике — Хэллоуине:

Jack-O-Lanterns
Smiling bright
Wishing you  
A haunting night!

Светильники из тыквы
Улыбаются ярко,
Желая тебе
Ночи с привидениями!

Trick or Treat! Trick or Treat!
Give me something good to eat.
Give me candy. Give me cake.
Give me something good to take.

Сладость или гадость! Сладость или гадость!
Дайте мне что-то вкусненькое.
Дайте конфет. Дайте пирог.
Дайте мне с собой что-то хорошее.

It’s Halloween! It’s Halloween! The moon is full and bright
And we shall see what cannot be seen on any other night:  
Skeletons and ghosts and ghouls. Grinning goblins fighting duels,
Werewolves rising from their tombs, and witches on their magic brooms.

Это Хэллоуин! Это Хэллоуин! Луна полная и яркая!
И сегодня мы можем увидеть то, что не можем в другую ночь:
Скелеты, призраки и упыри. Ухмыляющиеся гоблины дерутся.
Оборотни восстали из своих могил, да ведьмы летают на волшебных метлах.

The bats come out.
The cats come out.
The pumpkins come out, too.
The treats come out.
The ghosts come out.
It’s Halloween! Boo!

Появляются летучие мыши.
Появляются кошки.
Тыквы появляются тоже.
Выставляют сладости,
Появляются привидения.
Это Хэллоуин. Буу!

Очень хорошо и легко учатся стихи на английском, посвященные дню рождения. Наверняка вам придется посещать не один детский праздник или утренник. Так почему бы не выучить с ребенком стих-поздравление на английском и не удивить именинника?

Roses are red.  
Violets are blue.  
There’s no one as cute and fun as you.  
Happy Birthday!

Розы красные.
Фиалки голубые.
Нет никого милее и веселее тебя.
С днем рождения!

Birthday boy/girl, today’s your day!
Time to eat cake, sing songs, and play!
There are so many ways to have birthday fun.
Here’s hoping you get to do every one!

Именинник/именинница, сегодня — твой день!
Время есть торт, петь песни и играть!
Есть так много способов повеселиться в день рождения!
Надеюсь, ты испробуешь их все!

Сложно перечислить все стихи на английском для детей в одной статье, но мы постарались выбрать самые интересные. Напоследок раскроем несколько секретов о том, как правильно учить стихи, чтобы было интересно и вам, и ребенку.

Как выучить английские стихи с ребенком: советы
  • Учите эмоционально и с выражением

Активная жестикуляция и яркие ассоциации помогут ребенку быстрее запомнить стих и разнообразят процесс изучения.

  • Произносите правильно

Следите за тем, чтобы ребенок верно произносил все звуки и слова. Если есть возможность прослушать аудио со стихом, где его читает носитель языка, то обязательно сделайте это.

  • Берите стихи с переводом

Все стихи, которые вы разучиваете с малышом, должны иметь перевод. Пусть ребенок сначала самостоятельно прочитает стих на русском, а затем — на английском. Подключайте визуализацию и учите еще быстрее.

  • Не принуждайте

Пожалуй, это самый важный пункт из списка. Мы ведь хотим, чтобы ребенок искренне заинтересовался изучением английского, а не чтобы занятия были для него в тягость. Если малыш вредничает и не хочет заниматься — ищите другой метод подачи информации или попробуйте переключить его внимание на другое задание.

Успехов в учебе!  

Короткие стишки на английском языке рождество. Рождественский стишок на английском (Christmas Poem) с переводом и аудио The Night before Christmas (Ночь перед Рождеством). Короткие стихи для самых маленьких

Чем чаще мы общаемся с жителями других стран, тем больше хочется нам россиянам знать о культуре и быте других стран. Однако то что мы видим сейчас в действительности имеет свои корни, знание которых дает лучшее понимание происходящего. Люди, которые изучают в качестве родного или иностранного языка английский, узнают много нового и интересного.

Отличной мотивацией и исторической справкой являются рождественские стихи на английском языке. Многие из этих стихов впоследствии были положены на музыку и стали популярными рождественскими святочными гимнами, которые мы часто слышим в разных фильмах и радиопередачах.

Twas the Night before Christmas

Рождественские стихи, которые идут без музыкального сопровождения не очень хорошо известны, но, тем не менее заслуживают рассмотрения. Самое известное из стихотворений о Рождестве среди перечисленных является «Twas the Night Before Christmas» (в переводе «Это было ночью перед Рождеством»), написанное Клементом Кларком Муром и традиционно исполняется детьми в канун Рождества.

Клемент Кларк Мур (1779-1863) написал это стихотворение, также ещё называемое “A Visit from St. Nicholas» (в переводе «Визит Святого Николая») в 1822 году. В настоящее время традиция во многих американских семьях есть традиция зачитывать это стихотворение каждый Сочельник. . Оно также позволяет пересмотреть наш взгляд на Рождество и Санта-Клауса. До написания «Twas the Night Before Christmas» Святой Николай, покровитель детей, никогда не был связан с санями или оленями!

Twas the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse.
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St Nicholas soon would be there.

The children were nestled all snug in their beds,
While visions of sugar-plums danced in their heads.
And mamma in her ‘kerchief, and I in my cap,
Had just settled our brains for a long winter’s nap.

When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from the bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.

The moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the lustre of mid-day to objects below.
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tinny reindeer.

With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and called them by name!

«Now Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!
On, Comet! On, Cupid! on, on Donner and Blitzen!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! Dash away! Dash away all!»

As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky.
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of Toys, and St Nicholas too.

And then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney St Nicholas came with a bound.

He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot.
A bundle of Toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler, just opening his pack.

His eyes-how they twinkled! his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard of his chin was as white as the snow.

The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath.
He had a broad face and a little round belly,
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly!

He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself!
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread.

He spoke not a word, but went straight to his work,
And filled all the stockings, then turned with a jerk.
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose!

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.
But I heard him exclaim, ‘ere he drove out of sight,
«Happy Christmas to all, and to all a good-night!»

Nativity

Одним из самых ранних поэтов, которого мы включили в нашу статью был Джон Донн, который родился в 1572 году, представлен одним из своих рождественских стихотворений под названием «Nativity» (в переводе «Рождество Христово»).

Студвелл описывает стихотворение, как «простое, прямое и искреннее» и отмечает, что это редкий пример гимна который смог преодолеть недостаток неимения мелодии) и которое захватывает воображение слушателей».

Immensity cloistered in thy dear womb,
Now leaves His well-belov d imprisonment,
There He hath made Himself to His intent
Weak enough, now into the world to come;
But O, for thee, for Him, hath the inn no room?
Yet lay Him in this stall, and from the Orient,
Stars and wise men will travel to prevent
The effect of Herod s jealous general doom.
Seest thou, my soul, with thy faith s eyes, how He
Which fills all place, yet none holds Him, doth lie?
Was not His pity towards thee wondrous high,
That would have need to be pitied by thee?
Kiss Him, and with Him into Egypt go,
With His kind mother, who partakes thy woe.

Love Came Down at Christmas

«Love Came Down at Christmas» (в переводе «Любовь пришла на Рождество» — рождественское стихотворение Кристины Россетти. Впервые оно было опубликован без названия в сборнике её стихов в «Time Flies: A Reading Diary in 1885». Позднее он был включен в сборник стихов в 1893 году под названием «Святки».

Стихотворение было положено на музыку, как рождественский гимн, многими композиторами, в том числе Гарольдом Дарком, Лео Соверби, Джоном Кенсаллом и Джоном Раттером. Также оно поётся на манер традиционной ирландской мелодии «Гартон».

Love came down at Christmas,
Love all lovely, Love Divine,
Love was born at Christmas,
Star and Angels gave the sign.

Worship we the Godhead,
Love Incarnate, Love Divine,
Worship we our Jesus,
But wherewith for sacred sign?

Love shall be our token,
Love shall be yours and love be mine,
Love to God and all men,
Love for plea and gift and sign.

Santa Claus And His Works

Это традиционное стихотворение о Санта-Клаусе был написано Джорджем П. Вебстером и проиллюстрировано выдающимся американским карикатуристом Томасом Настом. Стихотворение «Santa Claus And His Works» было впервые опубликовано в 1869 году в Нью-Йорке.

Эта замечательная рождественская история в рифмах рассказывает историю о том, как веселый Дед Мороз, который живет в Санта-Клаус-вилле в районе Северного полюса, работает круглый год, делая рождественские игрушки для всех хороших мальчиков и девочек во всем мире. Стихотворение представляет собой полное описание Деда Мороза.

This nice little story for Girls and for Boys
Is all about Santa Claus, Christmas and toys.
So gather around me, but speak not a word
For I mean what I say, by you all will be heard.

In a nice little city called Santa Claus-ville,
With its houses and church at the foot of the hill
Lives jolly old Santa Claus; day after day
He works and he whistles the moments away.

You must know, he is honest, and toils for his bread,
And is fat and good-natured with nothing to dread.
His eyes are not red, but they twinkle and shine,
For he never was known to drink brandy or wine;

But day after day at his bench he is found,
For he works for good children hard, all the year round.
Though busy all day he is happy, and sings
While planning and making the funniest things,

Such as wagons and horses, and dishes and ladles,
And soldiers and monkeys, and little dolls cradles.
And garters and socks, and the tiniest shoes,
And lots of nice things such as doll babies use.

(See, the top of his head is all shining and bare –
‘Tis the good men, dear children, who lose all their hair.)
With many things more, for I can not tell half –
But just look at his picture, I’m sure you will laugh,

With trumpets and drummers, farms, sheep, pigs and cattle,
And he makes the pop-guns and the baby’s tin rattle;
Then he takes the new dolls that have long curly hair,
And, setting the table, seats each in a chair,

And he makes them pretend they are taking their tea –
He’s the jolliest fellow you ever did see,
And can make a queer codger jump out of a box,
Or will make with his knife and new parrot or fox,

Or sit with his spectacles over his nose
And work all day long making little dolls clothes,
Such as dresses and sashes, and hats for the head,
And night-gowns to wear when they jump into bed;

With his dog standing near him, and spy-glass in hand,
He looks for good children all over the land.
His home through the long summer months, you must know,
Is near the North Pole, in the ice and the snow.

And when he sees children at work or at play
The old fellow listens to hear what they say;
And if they are gentle, loving and kind,
He finds where they live, and he makes up his mind

That when Christmas shall come in cold frosty December
To give them a call, he will surely remember;
And he’s sure to have with him a bundle of toys
For the nice little girls and the good little boys.

Oh, if you could see him start out with his team
You would doubt your own eyes, and would think it a dream –
Wrapped up in a bear-skin to keep out the cold,
And his sleigh covered over with jewels and gold,

While his deer from the mountains, all harnessed with care,
Like race-horses prance through the cold winter air.
‘Tis fun just to watch them and hear the bells tinkle,
E’en the stars seem to laugh and they look down and twinkle.

And the hungry raccoon and the fox lean and shy
Give a wink as they hear him go galloping by;
For they know by his looks and the crack of him whip,
And his sleigh-load of toys, he is out for a trip.

Then the fox steals the farmer’s old goose for his dinner,
Which you know is not right – but the fox is a sinner,
And his morals are bad and his habits are loose,
For he’s never so gay as when stealing a goose.

Ah! Here is a picture. Oh, children, just look
At the names of the good little girls in his book,
And a long list of names of the good little boys,
Who never disturb Pa and Ma with their noise.

There is Tommy, who tended the baby with care,
He gets some beautiful books for his share;
And Eliza, just think how bright her eyes will twinkle
When she looks in her stockings and finds Rip Van Winkle.

And Georgie, you know, is the five-year-old dandy –
Wont he strut with his pockets all filled up with candy?
There the old fellow stands with a queer knowing look,
Till he has in his mind every name in the book;

And he would be kind to them all if he could,
But he gives his presents to none but the good.
An army he gives to the boy who is neat,
And never cries when he wants something to eat.

And a farm to the boy who goes smiling to school,
Who keeps out of the mud and obeys every rule;
And all the good girls will get presents, we know,
And the boys who behave will have something to show.

When Christmas Eve comes, into bed you must creep,
And late in the night, when you all are asleep
He is certain to come, so your stockings prepare,
And hang them all close to the chimney with care,

And when in the morning you open your eyes
You will meet, I am sure, a most pleasant surprise;
And you’ll laugh and you’ll giggle and call to Mamma,
And keep up the noise till you waken Papa –

And of this for one morning will be very nice,
But the rest of the year be as quiet as mice.
How funny he looks as he stands on the round
And gathers the toys that hang far from the ground.

He is large round the waist, but what care we for that –
‘Tis the good-natured people who always get far.
The grumbling wolf who lies hidden all day,
And the fox that at midnight goes out for his prey,

And the serpent that hides in the foliage green,
And all of them ugly, ill-tempered and lean;
But Santa Claus comes in his queer looking hat,
And we know he’s good-humored because he is fat.

So when you grow up I would not have you slim,
But large round the waist, and good natured like him.
Just think, if the ladder should happen to break
And he should fall down, what a crash it would make;

And that is not all, for besides all the noise,
It would frighten the dolls and would damage the toys.
I told you his home was up north by the Pole:
In a palace of ice lives this happy old soul,

And the walls are as bright as diamonds that shone
In the cave, when Aladdin went in all alone
To look for the lamp we have often been told
Turned iron and lead into silver and gold.

His bedstead is made of ivory white,
And he sleeps on a mattress of down every night;
For all the day long hew is working his best,
And surely at night the old fellow should rest.

He uses no gas, for the glimmerying light
Of the far polar regions shines all through the night.
Should he need for his breakfast a fish or some veal,
The sea-calves are his, and the whale and the seal.

Where he lives there is always a cool pleasant air,
Last summer, oh! Didn’t we wish we were there?
He’s a funny old chap, and quite shy, it would seem,
For I never but once caught a glimpse of is team;

‘Twas a bright moonlight night, and it stood in full view,
And, so you see, I can describe it to you.
See! Christmas has come, and he toils like a Turk,
And now the old fellow is busy at work –

There are presents for Julia and Bettie and Jack,
And a bundle still left on the old fellow’s back,
And if Evrie behaves well and don’t tear his clothes,
And quits teasing the cat, why he will, I suppose,

Find on Christmas a horse or a gun or a sled,
All ready for use when he gets out of bed.
But see he has worked quite enough for to-night,
He must fill all the stockings before it is light.

With his queer looking team through the air he will go,
And alight on the roof, now all white with the snow,
And into the chimney will dart in a trice,
When all are asleep but the cat and the mice;

Then will fill up the stockings with candy and toys,
And all without making the least bit of noise.
When the labors of Christmas are over he goes
Straight home, and takes a full week of repose;

And then when the holyday frolics are o’er,
He goes to his shop and his labors once more,
And all the long year with his paints and his glue,
He is making new toy, little children, for you.

So now I must leave you – but stand in a row –
Come Julia, and Bettie, and Louie, and Joe,
And Gracie, and Fannie, what are you about –
Get ready, I say, for a jolly good shout.

Now, three cheers for Christmas! Give them, boys, with a will!
Three more for the hero of Santa-Clausville;
When know he is old, and bald headed and fat,
But the cleverest chap in the world for all that,

And jollier codger no man ever saw –
But good-bye, merry Christmas, Hip, Hip, Hip Hurrah!

I wish you merry Christmas.
Have only smiles and any sadness.
May Christ bless your living start.
Have no regret and no discard.

Take any hardship for granted.
Christmas spirit will blow it.
I put happiness in your stocking.
Have a colorful life without talking!

С Рождеством (перевод)
С Рождеством тебя от души поздравляю.
Только много улыбок без печали желаю.
Христос пусть благословит твое начало.
А в жизни сожалений, неудач будет мало.

Препятствия принимай как должное.
Рождественский дух развеет всё сложное.
Положу я счастье в твой подарочный носок.
Без лишних слов, жизнь будет яркой, как цветок!

Christmas

Christmas day and Christmas night
Give you warmth and hearty light.
Wish all peaceful sky which’s blue,
Let all friends come soon to you.

Let this cold day of December
Make you happy. And remember:
Santa Claus comes at night,
Bringing gifts so nice and bright.

(перевод)
Рождество всем несет благодать.
Христос хочет любовь свою дать
Всем, кто верит в добро и покой,
Что нужны нам бывают порой.

Пусть друзья лишь смеются от счастья,
Не желая с тобою прощаться,
До утра веселясь и гуляя,
Чудный праздник с тобой прославляя.

Wishing you love
For every day.
The greatest life
On the best way.

To thine own self
Be true forever.
Let the best friend
Be with you ever.

May Saint God bless
You. And wish richness,
Joy, happiness.
Merry-merry Christmas!

(перевод на русский язык в стихах)
Пусть любовь в каждом дне живет,
И шагай по пути лишь наилучшем,
Пусть великою жизнь станет, вот.
Никогда не меняйся, ты — лучший(ая).

Рядом друг пускай будет с тобой,
Что навечно станет надежным.
И пускай тебя Бог святой
Благословит, чтоб все было возможным.

Пусть богатство придет в твой дом,
Радость, счастье жизнь наполняют.
С светлым праздником, с Рождеством
От души тебя поздравляю!

So, my friends, now it is clear:
Christmas is already here!
Let us dance and let us sing —
Holy night will, sure, bring
To us love and only joy.
Guys, relax and let’s enjoy
Holiday that brings us fun.
Let me tell you: everyone
Will be happy. And this year
Will be great. So, buddies, cheer!

(перевод)
В день Рождества я поздравляю
Друзей. Родные, и желаю
Вам много счастья и добра,
И пусть уйдет от вас хандра!
Давайте ж петь и танцевать —
Несчастья надо забывать.
Пусть будет праздник этот ярким,
Ну, а Иисус пошлет подарки.
Скажу вам всем сейчас с любовью:
Живите в радости. Здоровье
Пусть будет крепким. Рождество
Подарит это волшебство!

May this festive give you a blessing,
Abundant joy and happiness.
Always be cheerful, lucky, healthy.
Let be hope in your life, also, wealth.

Wish you warmth, lots of smiles, good feelings,
Let every moment gladden your heart.
Congratulate you, Merry Christmas!
Enjoy, faith and always be loved.

(перевод)
Пусть праздник несет благословенье,
Счастье и много настоящего веселья,
Удачу, а здоровье было чтоб в порядке.
Еще желаю я надежды и достатка.

Тепла, улыбок и прекрасных ощущений,
Пусть сердцу радость дарит каждое мгновенье.
Счастливого желаю Рождества,
Верь, наслаждайся и всегда чтобы любовь с тобой была.

Saint Christmas

Do you wait for Christmas, dear?
It will be with joy and gifts.
There is magic everywhere,
There are tasty food and sweets.

Christmas gives you new conditions,
Chance for checking inner world.
Let your life be smart, delicious,
Where you’ll play the main role.

(Рождество Христово — перевод на русский в стихах)
Ждут ли люди Рождества? —
С радостью, подарками.
Это праздник волшебства,
Ужином и сладостями.

Рождество дает нам шанс
Вновь проникнуть душами.
В жизни пусть всегда, сейчас
Будут роли главные.

Christmas is a magic day.
Miracles will happen everywhere.
— Make a wish today, — they say.
— You will be blessed forever.

And God will help you in everything,
He’ll show the successful way.
You’ll have a lot of money to bring
Whatever you want, not only today.

All your problems will be gone
In all the things you do.
Say “Merry Christmas” for everyone.
And I will say for you.

(перевод)
Рождество к нам спешит.
Желание скорей загадай.
Бог тебя благословит.
Счастье везде получай.

Бог тебе во всем поможет.
Он покажет верный путь.
Пусть тебя ничего не тревожит.
С горой денег уйдёт вся грусть.

Все проблемы будут решены, мой друг,
Во всех твоих делах и начинаниях.
Пора поздравлять с Рождеством всех вокруг,
И я тебя поздравляю.

С Рождеством

Oh, crackling logs up in the fireplace —
Sublime, one-of-a-kind day a year.
You close your eyes, picture a wish:
“May all these sorrows disappear”.

You are too wise to ask for treasures,
Since none of them will bring you pleasure.
You are too knowing of this life
To waste a wish for nothing, mere trifle.

Remember: Christmas is a magic moment.
I wish that you don’t open up those eyes until
The right and decent hope inside you
Get all your heart delightfully fulfilled.

(перевод)
Ох, в камине потрескивают угольки —
Вот он тот самый, особый день в году.
Ты закрываешь глаза и представляешь свое желание:
« Пусть все печали развеются».

Мудрость не дает тебе желать богатств,
Ведь ни одно из них не принесет радости.
Искушенность не дает тебе брать,
И изводить желание на сущий пустяк.

Но помни, что Рождество — время магии.
И я желаю, чтобы твои глаза не открывались до тех пор,
Пока искреннее и настоящее желание внутри
Не наполнит все твое сердце без остатка.

Вот мы и дождались, – наступил Новый Год и Рождество уже на пороге.

Видимо, кто-то мудрый не зря придумал праздновать самые яркие праздники зимой. Во-первых, зима – время холодов, коротких дней и тёмных ночей, и значит, её надо чем-то украсить. Поэтому мы и украшаем зиму ёлками, гирляндами, фейерверками и прочими конфетти.

Во-вторых, наши далёкие предки все лето трудились для того, чтобы прокормиться остальную часть года, а зимой можно было сделать небольшую передышку. Времена, конечно, изменились и сейчас многие из нас норовят отдохнуть летом, ибо добывают хлеб насущный уже отнюдь не в поле. Замечательная традиция тем не менее сохранилась, и мы можем порадовать себя ещё и зимой.

Так что принимайте наши самые искренние поздравления с наступающими Новым Годом и Рождеством (или наоборот, кто как празднует). В качестве подарка к праздникам мы подготовили для вас незамысловатое, но очень доброе стихотворение про щенят. Enjoy!


Бесплатные аудиоуроки английского прямо к вам на почту!
Аудио английский Перевод

Ваш браузер не поддерживает аудио, пожалуйста обновите браузер.

A Puppy»s Christmas Poem

It»s the day before Christmas
And all through the house
The puppies are squeaking
An old rubber mouse.
The wreath which had merrily
Hung on the door
Is scattered in pieces
All over the floor.
The stockings that hung
In a neat little row
Now boast a hole in
Each one of the toes.
The tree was subjected
To bright-eyed whims,
And now, although splendid,
It»s missing some limbs.
I catch them and hold them.
«Be good, I insist.»
They lick me, then run off
To see what they»ve missed.
And now as I watch them
The thought comes to me,
That theirs is the spirit
That Christmas should be.
Should children and puppies
Yet show us the way,
And teach us the joy
That should come with this day?
Could they bring the message
That»s written above,
And tell us that, most of all
Christmas is love.

Скачать MP3 файл

Про щенят и Рождество

Это не стихотворный перевод! Считайте, что это просто словарик. Если Вы где-то заметили рифму, то это чистая случайность или ошибка.

Всего лишь день до Рождества,
А в доме щенята пищат
Совсем как старая резиновая мышка (со свистком).
Рождественский венок,
Который весело украшал мою дверь,
Разбросан по полу кусками теперь.
Чулки, что в ряд висели,
Их просто не доели.
А ёлка, которая нужна чтобы радовать глаз,
Все ещё красива, но на ней не хватает нескольких веток.
Я поймал их и сказал им:
«Ведите себя прилично, я настаиваю».
Лизнули меня и сбежали
Искать, что ещё не порвали.
Смотрю я на них и думаю,
Что они – это и есть дух Рождества
Каким он должен быть.
Пусть дети и эти щеночки
Покажут, как нам надо жить
И научат как радоваться этому дню.
Они смогут принести мудрость,
Что начертана в небесах
И расскажут нам, что Рождество –
Это любовь.

Все Выпуски — Оглавление

Постарайтесь понять смысл истории на слух, не читая. Если пока трудно — читайте по-английски. Попались незнакомые слова или выражения? — подсмотрите в перевод. Прочитайте текст вслух, а затем попробуйте пересказать. Так вы лучше запомните новые слова и получите отличную тренировку в разговорном английском. В конце концов, это просто весело, а хорошее настроение помогает в учёбе!

Приближаются два замечательных праздника: Рождество Католическое (Christmas day) и Новый год (New Year Day). С ними связаны не только положительные эмоции и множество подарков, а также новые надежды и начинания.

Празднованию этих праздников уделяется особое внимание, как в католической, так и в православной церкви. Как отмечают рождество англичане, мы рассмотрели в статье « ».

В данной статье хочу предоставить вашему вниманию стихи на английском языке к Новому году и Рождеству . Многие из них очень легкие для запоминания, и ребенок, приложив минимум усилий, непременно их осилит (с вашей помощью, конечно).

Стихи можно использовать для оформления стенгазеты или открытки.

Стихи к Рождеству на английском языке

Christmas

Christmas is a lovely time.

The snow lies white and thick.

Mistletoe is hard to find

And holly hard to pick!

Christmas Bells

Are you sleeping?

Are you sleeping?

Dear, John? Dear, John?

Christmas bells are ringing,

Christmas bells are ringing:

Ding! Ding! Dong!

Ding! Ding! Dong!

Christmas Day

Christmas Day, happy day!

We are glad and very gay.

We all dance and sing and say:

Welcome, welcome, Christmas Day!

Christmas gifts

Gifts wrapped up in the Christmas paper

Sitting round the tree so bright

Children fast asleep in bed

As Santa comes tonight.

Christmas Windows

Tinsel round the windows bright

Pink, orange, red and white!

Glittering in the evening light

Oh, such a lovely sight!

Christmas Is Coming!

Christmas is coming!

Christmas is coming!

The goose is getting fat.

Please to put a penny

In the Old man’s hat.

If you have no penny,

A ha’penny will do.

If you have no ha’penny,

Then God bless you.

Стихи к Новому году на английском языке

New Year

New Year for me,

New Year for you,

New Year for everyone!

That’s what I wish – I do!

New Year Day

For little girls

And little boys.

Around the New Year Tree

Singing, dancing merrily,

Round the New Year tree;

Merrily, merrily, merrily

Round the New Year tree.

Happy New Year, my friend,

Happy New Year today.

Let us dance hand in hand.

I will show you the way.

We Make a Snowman

We make a snowman

Big and round, big and round,

We put the snowman

On the ground, on the ground,

New Year

New things to learn,

A new friend to meet,

A new song to sing,

New joys to greet.

New things to see,

New things to hear,

New things to do

In this glad New Year.

The Grand New Year

It’s coming, boys,

It’s almost here,

It’s coming, girls,

The Grand New Year.

A year to be glad in,

Not to be sad in,

A year to live in,

To gain, to give in.

A year for trying,

And not for sighing.

A year for striving,

And hearty thriving.

It’s coming, boys,

It’s almost here,

It’s coming, girls,

The Grand New Year.

The Snowman

Come to the garden

And play in the snow,

Make a white snowman

And help him to grow!

«What a nice snowman!»

The children will say.

«What a fine game

For a cold winter day!»

Snowflakes

So softy came the snowflakes down

That no one heard in all the town

And right-side up they landed too.

As parachuting elves would do.

So when the morning came, surprise!

The world lay white before our eyes,

With cotton roof and hills a-blur,

And avenues of rabbit fur.

Если у Вас возникли какие-либо вопросы, особенно касающиеся перевода или произношения стихотворений, то Вы можете задать их в комментариях. С радостью постараюсь на них ответить. Ввиду экономии времени и своих сил не стала оформлять перевод и транслит к каждому из стихов.

There is Christian Holiday — Christmas,
When our eyes sparkle with love and faith,
When our souls shine with happiness,
And we should feel that way all days!

There is Fabulous Holiday — Christmas,
When our God fulfil all wishes that we desire,
When we are blessed by our Lord Jesus,
And we feel it throughout our lifetime!

Христианский Праздник — Рождество!

Христианский Праздник — Рождество,
Когда наши глаза светятся любовью и верой,
Когда наши души сияют от счастья,
И мы должны чувствовать себя таким образом все дни!

Сказочный Праздник — Рождество,
Когда Бог исполняет все пожелания, которые мы желаем,
Когда мы благословляемся Господом нашим Иисусом Христом,
И мы чувствуем это на протяжении всей нашей жизни!


61
Куплено и принадлежит сайту.

Christmas is a fairy-tale
With a lot of magic lights,
In the evening candles flame
Tells us stories of the knights,
Who are so nice and daring,
Who are seeking for the brides,
If you are still yet not married,
I wish you to do it right!

Пожелания незамужним девушкам!

Рождество – это сказка
С большим количеством магических огней,
Вечером пламя свечи
Рассказывает нам истории о рыцарях,
Которые красивые и смелые,
Кто ищут невест,
Если вы все еще не замужем,
Я желаю вам, чтобы вы удачно вышли замуж!


58
Куплено и принадлежит сайту.

May this Christmas last so long
With embraces, gifts and songs!
Let joy, peace, love, hopes fill
Homes, hearts, skies, rivers, fields!
We wish you a lot of best things!
Let It bring a lot of blessings!

Пусть это Рождество длится долго
С объятиями, подарками и песнями!
Пусть радость, мир, любовь, надежды наполнят
Собой дома, сердца, небеса, реки, поля!
Мы желаем вам всего наилучшего!
Пусть Рождество принесет много благословений!


На английском в стихах
38
Куплено и принадлежит сайту.

I congratulate today
On the Holy Christmas Day
All the people on the Earth!
And I wish love, faith, health, force,
Rest, best friends, good luck, joy, peace,
Wealth, high mood and happiness!

Поздравляю с Рождеством!

Поздравляю сегодня
Со Святым Рождеством
Всех людей на Земле!
И желаю любви, веры, здоровья, сил,
Спокойствия, лучших друзей, удачи, радости, мира,
Богатства, превосходного настроения и счастья!


27
Куплено и принадлежит сайту.

Let Christmas come to your home,
Let It bring to you all you need,
Let Christian Love, Faith and Hope
Live reigning forever in it!

Let It take away from your home
All troubles, diseases, bad pards,
Let of Holy Church every dome
Rise sacred delight in your hearts!

Христианская Любовь, Вера и Надежда!

Пусть Рождество придёт в ваш дом,
Пусть Оно принесет вам то, в чем вы нуждаетесь,
Пусть Христианская Любовь, Вера и Надежда
Всегда живут, царствуя в нём!

Пусть Рождество отведет от вашего дома
Все неприятности, болезни и плохих товарищей,
Пусть каждый купол Святой Церкви
Поднимает священный восторг в ваших сердцах!


19
Куплено и принадлежит сайту.

Merry Christmas, Merry Christmas!
It’s a real Day of wonders,
They were shown us by Jesus,
And they happen here and yonder!
Let the star soon rise and shine
On the Merry, Merry Christmas!
Let you see tonight Divine
And Inspiring Light from Jesus!

Свет от Иисуса!

С Рождеством, с Рождеством Христовым!
Это настоящий День чудес,
Их нам показывал Иисус,
И они происходят здесь и вон там!
Пусть звезда скоро взойдёт и озарит
Наше счастливое Рождество!
Пусть вы увидите сегодня вечером божественный
И вдохновляющий Свет от Иисуса!


19
Куплено и принадлежит сайту.

I congratulate sincere
You on Happy Christmas, dear!
Let the Holiday be fairy!
Be you healthy, wealthy, merry!
May the year be so awesome,
Let in your heart always blossom
Flowers of spring and love,
Given to you from Above!
Let all bad things do bypass
You, your home, your life path!

Я искренне поздравляю
Вас с Рождеством, дорогой (-ая)!
Пусть Праздник будет волшебным!
Будьте здоровы, богаты, веселы!
Пусть год будет изумительным,
Пусть в вашем сердце всегда цветут
Цветы весны и любви,
Данной вам Сверху!
Пусть всё плохое обходит
Вас, ваш дом, ваш жизненный путь!


На английском в стихах
17
Куплено и принадлежит сайту.

Merry Christmas, dear people!
Stars are shining so bright,
Christmas trees are dressed with ribbons,
Toys, balls, candies, gifts and lights!

Let us leave all griefs behind
For the year that has passed,
Let the Happy Christmas bind
With a good luck all of us!

Везенья всем нам!

С Рождеством Христовым, дорогие люди!
Звезды светит так ярко,
Рождественские ёлки украшены лентами,
Игрушками, шарами, конфетами, подарками и огнями!

Оставим все беды позади
Ушедшему году их отдадим,
Пусть Счастливое Рождество свяжет
Нас всех с удачей!


17
Куплено и принадлежит сайту.

May Christmas Day bring joy and fun,
Great pleasure, deep delight from eating
Too many tasty things, yum-yum,
The long-awaited friendly meeting!

Let candle flame warm your heart,
Let pine smell renew relations,
Be you forever like the nut,
Too tough to crack for sad reaction!

Дружественное Рождественское поздравление!

Пусть Рождество принесет радость и веселье,
Огромное наслаждение от дегустации
Многих деликатесных блюд и вкусняшек,
Долгожданную дружескую встречу!

Пусть пламя свечи согреет твое сердце,
Пусть сосновый аромат обновит отношения,
Будь всегда крепким орешком,
Который придется не по зубам печали!


15
Куплено и принадлежит сайту.

An evergreen fir-tree fills our home
With Happy Christmas fragrant pine aroma,
The Holiday fills the hearts with loving glow,
In the souls sincere feelings grow!
Christmas indulges our tasty wishes,
There are sweets and fruits, some delicious dishes,
Our faces are glittering with delight,
Christmas is a Holiday – dear and bright!
We wish each other good luck and happiness,
We are so gladly hug each other and kiss!
Our family is friendly, God blesses us,
We wish to all families have Happy Christmas!

Счастливого Рождества всем семьям!

Вечнозеленая ель наполняет наш дом
Рождественским ароматным хвойным запахом,
Праздник наполняет наши сердца любовным светом,
В душах растут искренние чувства!
Рождество балует наши вкусовые предпочтения,
Есть сладости и фрукты, некоторые вкусные блюда,
Наши лица сверкают от восторга,
Рождество это Праздник — милый и яркий!
Мы желаем друг другу удачи и счастья,
Мы с таким удовольствием обнимаемся и целуемся!
Наша семья дружная, Бог благословляет нас,
Мы желаем всем семьям Счастливого Рождества!


15
Куплено и принадлежит сайту.

Стихи на Рождество для детей

Дед Мороз в трубе
29.12.2015

Сказочные существа — развитие фантазии
05.01.2016

Мы встретили Новый год, а впереди нас ждёт один из самых важных и светлых праздников — Рождество. Это прекрасный повод познакомить детей с историей праздника, рассказать о христианских традициях. А чтобы встретить его с соответствующим настроением, предлагаю подборку стихов о Рождестве для детей.

Здесь вы найдёте 40 стихотворений: и самые короткие стихи для малышей, и для деток постарше.

Вот и снова Рождество —
Сил небесных торжество:
В этот день Христос пришел,
Чтоб спасти наш мир от зол.

Слава вечная Ему,
Побеждающему тьму.
Поздравляем всей душой
С этой радостью большой.

Я ещё не умею читать
И немножко умею считать,
Но я знаю, что праздник настал –
День рожденья Иисуса Христа!

И я слышал о том, что Христос
Людям счастья и радость принёс.
Хорошо, что ко всем Он пришёл,
И что есть Рождество – хорошо!

Мальчик-Бог в яслях родился
Среди осликов, ягнят.
И звездою озарился
Вифлеемский двор и сад.

И подумал ослик серый,
Поглядев Младенцу в глазки:
“Он пришел с добром и верой,
Состраданием и лаской!”

А щеночек-лежебока
Подглядел из конуры,
Как пришли волхвы с Востока,
Принесли свои дары.

Светлый праздник Рождества!
Нет счастливей торжества!
В ночь рождения Христова
Над землёй зажглась Звезда.

С той поры через столетья
Нам она, как солнце светит.
Согревает верой души,
Чтобы мир стал краше, лучше.

Дарит искры волшебства
Светлый праздник Рождества!
Мир приходит в каждый дом…
Поздравляем с Рождеством!

Меховые елочки
Пахнут на весь дом,
Каждая иголочка шепчет:
«С Рождеством!»

Снег идёт на Рождество,
Падает, как милость Божья.
Снег идёт – и волшебство
в этот день случиться может.

Праздник светлый наступил!
Людям радость подарил!
Потому что Рождество
Это то же волшебство:

Мелкий падает снежок,
Серебрится в лунном свете,
И выходят на порог
Вместе взрослые и дети,

Встретить первую звезду
И, гордясь земли Владыкой,
Обратиться ко Христу
С благодарностью великой!

Святой звезды зажглись осколки.
На каждой новогодней елке.
И в каждой радостной улыбке
Узнаем праздник без ошибки.

Сегодня маленький Христос
Спасенья Чудо нам принес.
Сверкает снега серебро.
И хочется дарить добро.

И хочется летать, как птица.
Любви Всевышнего открыться.
К приходу Чуда все готово —
Сегодня — Рождество Христово!

Пушистый снег
Покрыл дремучий лес,
Уснула тихим сном земля,
Померкнул свод небес.

Сегодня отдых от труда,
Забвенье всех забот…
Зажжётся первая звезда —
И к нам Христос сойдёт.

Сойдёт, чтоб в каждую семью
Внести покой и мир,
Всем благость проявить свою,
Устроить детям пир.

Светлый праздник Рождества!
Нет счастливей торжества!
В ночь рождения Христова
Над землёй зажглась Звезда.

С той поры через столетья
Нам она, как солнце светит.
Согревает верой души,
Чтобы мир стал краше, лучше.

Дарит искры волшебства
Светлый праздник Рождества!
Мир приходит в каждый дом…
Поздравляем с Рождеством!

С добрым светлым Рождеством,
Что уже стучится в дом!
Распахните шире двери
Вы ЛЮБВИ, НАДЕЖДЕ, ВЕРЕ.

Пусть обиды и потери
Улетают, как листва!
Пусть войдёт удача в двери
В светлый праздник Рождества!

Снег ложится белый-белый
На пригорки и дома;
Искрой-инеем оделась
Старорусская зима.

Неподвижность синей речки…
И не надо ничего —
На расписанном крылечке
Притаилось Рождество.

Колыбельку покачает
И отгонит тучи прочь…
Все сомненья развенчает
Та Рождественская ночь.

Сегодня будет Рождество,
Весь город в ожиданьи тайны,
Он дремлет в инее хрустальном
И ждет: свершится волшебство.

Метели завладели им,
Похожие на сновиденье.
В соборах трепет свеч и пенье,
И ладана сребристый дым.

Встречаться будут чудеса,
Так запросто, в толпе прохожих,
И вдруг на музыку похожи
Людские станут голоса.

Христос рождается сегодня,
Свят Вечер, праздник, благодать!
Кутью на стол спешим поставить,
Ведь нужно Рождество встречать!

Пусть в этот день на всей планете,
Пребудет радость и покой,
Ведь знают все на белом свете,
Что Рождество — Праздник Святой!

Неслышно ступая по белому снегу,
Спешит Рождество одарить всех добром.
Заглянет оно в каждый двор или дом —
И счастье к любому придет человеку.

И сразу от сердца отступит мороз,
Глаза засияют, как яркие звезды.
Пусть праздник наступит. И станет возможно,
Чтоб самое важное вскоре сбылось.

Открою я тебе большой секрет –
Конца у сказок в нашей жизни нет.
А если наступает Рождество,
Оно нам дарит сказок торжество!

Для них ты в сердце дверцу отвори,
Иди навстречу счастью и любви,
Рождественские свечи зажигай
И в гости радость скромно приглашай!

Как вокруг нарядно и светло!
Белый снег одел дома и улицы.
Очень скоро будет Рождество.
Перестанут люди сильно хмуриться.

Этот праздник добрый, словно кот,
Что мурлычет, мягкой лапкой трогая…
Говорят, он радость всем несет.
Может, подождать его попробовать?

Самый яркий, самый сладкий,
Самый важный праздник в год.
Фейерверки, шоколадки
И снежинок хоровод.

Этот праздник любят дети,
Папы, мамы неспроста.
Всей планетой мы отметим
День Рождения Христа.

Этот праздник светлый, яркий
Вся Земля весь год ждала.
Что б вручить мечты-подарки
Нам за добрые дела.

Очень жду я Рождество —
Это праздник сказочный.
И встречаю я его
Перед елкой красочной!

Я поздравлю всю семью
С праздником хорошим.
Очень сильно их люблю
И ценю их тоже!

Пусть здоровье принесет
Этот светлый праздник
И метелью заметет
Беды снег-проказник!

Стоит холодная зима,
Но я сегодня счастлив,
Иисус — сын Божий для меня
Родился ночью в яслях

Скоро, скоро Рождество,
Поскорей бы только —
Будет в доме торжество,
Засверкает елка!

Рождество уж на пороге,
Ярко светятся огни.
Вам желаю в этом доме
Много счастья и любви.

Пусть с Рождественской звездою
Ангел спустится в ваш дом,
И божественной рукою
Поможет лаской и добром.

Чтобы сквозь снежную лавину
Вы чувствовали солнца свет,
Тепло чтоб вас не покидало
И не было ни зла, ни бед.

Всей семьёю в этот вечер
Соберёмся за столом.
Скажет мама:
— Может, свечи ради праздника зажжём?

Электричество погасим,
Обойдёмся без него,
И торжественно украсим
Общий ужин в Рождество.

Пусть огонь весёлый скачет
Над малиновой свечой,
А подсвечник тихо плачет
Стеариновой слезой.

Во владеньях инея и снега
Расцвели хрустальные сады.
К нам в окошко с праздничного неба
Льётся свет Рождественской звезды.

Поздравляем с Рождеством!
Пусть любовь приходит в дом,
Окружит тепло и смех
И повсюду ждет успех!

Улыбнулся нам Иисус, —
Звездочка взошла,
Счастье, радость и удачу
Людям принесла!

Принесла она надежду,
И благую весть, —
Что у Господа сыночек
Драгоценный есть!

Будешь жить на благо людям,
Крохотный малыш,
Пусть пока еще в кроватке
Беззаботно спишь!

Посмотри скорей в окно:
Там, на улице, светло,
Потому что снег лежит,
Рождество добро творит,

Волшебство и чудеса!
Слышишь, рядом голоса
Ангелочков и Христа,
Охраняющих тебя

От плохих людей, злодеев,
Колдунов и чародеев
И несущих сотни лет
Миру счастье, добрый свет!

Рады взрослые и дети —
Праздник лучший на планете:
Рождество приходит в дом,
Чтобы счастье было в нем.

В Святую Ночь Христова Рождества
В своей душе ты ясли приготовь Младенцу,
И пригласи Невинное Дитя
Навечно поселиться в твоём сердце…

Зимний день. Заветный праздник.
Пусть мороз январский зол, –
Он, как ряженый проказник,
Снова в гости к нам пришёл.

Распахнулись настежь двери,
Разгулялась суета.
Все, кто верит и не верит,
Славят мальчика Христа.

Старшие, расправив плечи,
Одобрительно кряхтят.
День и ночь витые свечи
Перед образом горят.

На глазах тут оживает
Русских сказок волшебство.
Всё ликует и играет –
Здравствуй, праздник – Рождество!

Каждый день здесь, на земле,
Чей-то день рождения,
Радость близким и семье,
Дар благословения.

Но однажды всей земле
Было торжество.
Называют его все
«Праздник Рождество».

Это был особый день
Для людей несчастных:
Освещая ночи тень,
Свет сияет в яслях.

Божий Сын сошёл с небес
К людям всем на свете.
День блаженства и чудес
Помнят на планете!

Рождество — это значит радость!
Рождество — это значит мир!
Рождество — это значит надо
Всех простить, как Христос учил.

Рождество — это значит людям
Доступ к Богу открылся вновь!
Петь, играть и молиться будем,
Прославляя Христа любовь!

Белоснежными снегами
Замело дорожки,
По снегам Дитя шагает,
Грузнут, мёрзнут ножки…

К нам спешит Спаситель Божий!
Весть Благую слушай —
В Спасе том спастись мы можем,
Весть впустивши в души.

Рождественское небо
С Рождественской Звездой,
Спускается на землю
Иисус — Спаситель мой.

Спускается тихонько,
Как света луч во тьме,
Чтоб в образе Ребёнка
Поведать Правду мне —

Что Бог людей прощает
И жертв от них не ждёт.
А чтоб от зла избавить,
ЛЮБОВЬ Свою им шлёт.

В этот светлый праздник —
Праздник Рождества
Мы друг другу скажем
Теплые слова.

Тихо снег ложится, за окном зима,
Чудо здесь свершится и зажжет сердца.
Пусть улыбки ваши в этот дивный день
Будут счастьем нашим и подарком всем.

Льются звуки жизни,
Счастья и добра,
Озаряя мысли
Светом Рождества.

Нынче Ангел нам спустился
И пропел: «Христос родился!».
Мы пришли Христа прославить,
А вас с праздником поздравить.

Не в золотом дворце, не в доме
Явилось чудо для людей.
В пещере, в яслях на соломе
Христос родился, Царь царей.

Яcли, – тaк мeчтaл oдин peбeнoк, –
Мoжнo cклeить из цвeтныx кapтoнoк,
Cдeлaть из бумaги зoлoтoй
Пacтуxoв c poждecтвeнcкoй звeздoй.

Ocлик, вoл – кaкaя кpacoтa! –
Вcтaнут pядoм c яcлями Xpиcтa.
Вoт oни – в oдeждax пoзoлoчeнныx
Тpи цapя из дивныx cтpaн вocтoчныx.

Пo пуcтынe в oжидaньe чудa
Иx вeзут пocлушныe вepблюды.
A Xpиcтoc-млaдeнeц? В этoт чac
Oн в cepдцax у кaждoгo у нac!

Рождество – это праздник света,
К нам сошёл Иисус Христос.
Пусть узнает о том планета,
Кто спасение в мир принес!

лучшие стишки «пирожки» и «порошки»

Пока филологи спорят, жива современная русскоязычная поэзия или не совсем, пользователи рунета изобрели собственную «пирожково»-«порошковую» поэзию, где все так же рассуждают о насущном и вечном. Первый вид «народных» четверостиший – «пирожки», полные меткой иронии стишки, написанные точно в 34 слога, без знаков препинания, заглавных букв и точных рифм. Вторые – «порошки» – представляют из себя четверостишия, где между собой рифмуются четные строчки, а концовка в два слога является главной изюминкой стишка – его неожиданной развязкой.

В нашей подборке мы собрали самые интересные «пирожки» и «порошки».

Стишки-пирожки


когда приходит понедельник

по тротуарам городов

бредут штаны пальто ботинки

и люди спящие внутри

© Arhistratig

***

cперва жена моя сбежала

потом собака и коты

cейчас смотрю как трудно рыбкам

аквариум толкать к дверям

© Severus

***

я женщинам не доверяю

они коварны и хитры

они на ногти клеят ногти

рисуют брови на бровях

© О-ё & Шел

***

в наш век высоких технологий

сказал с экрана президент

мы настороженно притихли

и лапти вынули из щей

© макс колесник

***

вы можете стать ближе к богу

сказал архангелам исус

а то те трое в белых рясах

не попадают в объектив

© макс колесник muzz djfedos

***

а кто опять тут сука сверлит

кричал взбешённый психиатр

врываясь с молотком в соседний

зубоврачебный кабинет

© Сыр

***

с утра немного поработал

и сразу хочется поспать

поспал немного и работать

уже не хочется совсем

© Л.М.

***

у губернатора дилемма

где взять асфальта для дорог

чтоб ездить на порше который

по накладным и есть асфальт

© Алексей Лукьянов

***

ты слишком мал куда ты лезешь

ты слишком стар зачем тебе

и скажут в речи поминальной

не смог а кто ему мешал

© бессмысленный

***

водя липучкою по платью

в попытке шерсть убрать с него

я все сильней подозреваю

что кот куда-то в нем ходил

© Ира Суворовская

***

а где тут руль спросил гагарин

деревня буркнул королёв

ещё спроси а где тут вожжи

ещё поехали скажи

© garwuf

***

аркадий не любил пробежки

паркур экстрим адреналин

но два соседских добермана

раскрыли в нем потенциал

© Александр Плехневич

***

татарский хан сурово крикнул

славяне заплатите мзду

ему ответили красиво

но рифма здесь запрещена

© Kirilloff

***

плохой купил ты телевизор

в нём лишь убийства и разврат

верни наш старый чорнобелый

где мир гагарин и мосфильм

© cindy

***

ни грудь четвертого размера

ни фраза я твоя навек

не примирят меня с тем фактом

что ты не слышала пинк флойд

© Юля Sensemilla

***

сломаться может всё на свете

жизнь чувства люди и утюг

особенно утюг расстроил

вот от него не ожидал

© Елена Шашко

Стишки-порошки

ища существованья смысыл

внутри себя любовь ища

пойми что счастье ведь не завтра

а ща

© violator

***

с агентом эйвон в тёмном парке

боролся полчаса маньяк

в итоге приобрёл две туши

и лак

© ай эм

***

вороне как то вместо сыра

господь послал тирамису

и этим очень озадачил

лису

© Трёхдюймовочка

***

алёша был настолько рыжий

что брал лопату на плечо

и дедушки бежали в страхе

вдруг чо

© бочкарёв

***

боб марли тане выслал мячик

обратно в краснодарский край

с пометкой выловил no woman

no cry

© MastaLomasta & intelleon muzz ямайский ром

***

какое море дорогая

мы в отпуск едем по грибы

и наслаждаемся закатом

губы

© Вороныч

***

во мне заговорила совесть

и говорит и говорит

как жаль что я не понимаю

иврит

© раз раз

***

оксана ценит в тимофее

что он не курит и не пьет

что на футболе не помешан

что кот

© ай эм

***

из всех воспоминаний детства

наиважнейшее одно

где хошь гуляй но чтоб был виден

в окно

© ЛюБ

***

лежит у маленького коли

в карманах тридцать желудей

и он богаче всех на свете

людей

© ретровирус

***

у всех познавших хэвиметал

и рокенрольные басы

ночами ноет шрам от первой

попсы

© Кисычев

***

я свой характер закаляю

преодолением преград

упорно циркулем рисуя

квадрат

© Тихомиров

***

я не из типов что как слизни

прилипли к жёнам и домам

я вольный волк бунтарь по жизни

да мам?

© арчи бальчи

***

я пожевала лист салата

чтоб усыпить свой аппетит

но аппетит без чая с тортом

не спит

© jordana

***

зачем у дедушек медальки

скажи мамуля научи

а это сын от наших жизней

ключи

© chi-boo

Детские стихи — Немецкий язык онлайн

Детское стихотворение на немецком языка. Schulreime 09 сентября 2014 Просмотров: 43759
Детское стихотворение на немецком языка. Die Feder 09 сентября 2014 Просмотров: 21341
Детское стихотворение на немецком языка. Frisch gewagt 09 сентября 2014 Просмотров: 14566
Детское стихотворение на немецком языка. Der kleine Fitzli 09 сентября 2014 Просмотров: 15552
Детское стихотворение на немецком языка. Das Hexen-Einmaleins 09 сентября 2014 Просмотров: 13836
Детское стихотворение на немецком языка. Pinguine 09 сентября 2014 Просмотров: 18231
Детское стихотворение на немецком языка. April, April, der weiß nicht was er will 09 сентября 2014 Просмотров: 25098
Детское стихотворение на немецком языка. Wann Freunde wichtig sind 09 сентября 2014 Просмотров: 23067
Стихотворение для детей на немецком языке о семье 09 сентября 2014 Просмотров: 37759

бон, бон, чон, кон, дон, дон, хан …

Чистые рифмы — 140 рифм

Слова, имеющие в тоническом слоге одинаковые рифмы на основе гласных. Более того, этот тонический слог должен начинаться с другого согласного звука.

  • до встречи
  • все прошло
  • далеко прошло
  • наклонилось
  • вызов
  • шанс
  • пришел
  • остановился
  • расширился
  • отступил
  • упал
  • рост на
  • происходит на
  • на петле на
  • на
  • улучшается на
  • на
  • на
  • на
  • на
  • на
  • на
  • на
  • на
  • на
  • на
  • на
  • на
  • наложить на
  • улучшить на
  • на
  • пожалеть на
  • пролить свет на
  • на
  • на
  • подождать на
  • на на
  • на
  • на на
  • на
  • на работу на
  • на то и на

End Rhymes — 161 стихотворение

Слова, имеющие чистую рифму только на последнем слоге.

Near Rhymes — 1848 рифм

Слова, которые «почти» рифмуются на основе гласной рифмы ударного слога, например: be / eat или, возможно, / shapely.

  • пряжа
  • пряжа
  • бутылочный блондин
  • сберегательный залог
  • через пруд
  • большая рыба в маленьком пруду
  • большая лягушка в маленьком пруду
  • маленькая лягушка в большом пруду

Мозаика Рифмы

Рифмы состоят из более чем одного слова.Например, «завидовать» и «рассказать нам» или «неуверенно» и «заставить меня».

Односложные слова не имеют мозаичных рифм.

Преимущества детских стишков для дошкольного развития

Если вы являетесь родителем малыша или дошкольника, то, вероятно, рано узнали, что вам нелегко избежать детских стишков.

Эти частушки на первый взгляд кажутся довольно безобидными, но вскоре вы сойдете с ума от того, что услышите «The Itsy Bitsy Spider» в течение 4783 rd раз.

Вы начинаете задаваться вопросом, почему вы вообще позволяете этот антиквариат проникать в свой дом. В конце концов, разве они не просто устаревшие (и часто политически некорректные) сборников псевдоистории, большинство из которых даже не имеют смысла в современном обществе?

Но прежде чем пытаться избавиться от этих ушных червей, выкопав их из головы ложкой, прочтите этот список.

Хотите верьте, хотите нет, но детские стишки оказывают невероятное влияние на дошкольное развитие.Научно доказано, что развитие фонематических навыков, полученных с помощью детских стихотворений, значительно улучшает навыки чтения, правописания и другие навыки грамотности (Harper, 2011)!

Так что постарайтесь улыбнуться и выдержать это (и начните цикл «Греби, греби, греби лодкой», пока занимаешься этим!) , когда вы узнаете все способы, которыми детские стишки могут положительно повлиять на вашего малыша или дошкольника:

Познавательное развитие

  • Повторение рифм и рассказов полезно для мозга, учит тому, как работает язык, и развивает способности памяти.
  • Детские стишки помогают развить навыки логического вывода как при обнаружении новых слов, так и в понимании прочитанного.
  • Поскольку эти стихи составлены по шаблонам, их легко запомнить.

Выступление

  • Детские стишки важны для овладения языком и помогают в развитии речи.
  • Они помогают детям развивать слуховые навыки, такие как различение звуков и развитие слуха для музыки слов.
  • Подобные рифмы помогают детям артикулировать слова, модулировать голоса (отработка высоты тона, громкости и интонации) и четко произносить слова, повторяя их снова и снова, не опасаясь критики.
  • Детские стишки превосходны, естественный выбор для первого выбора декламации.
  • Мышцы рта и языка развиваются, когда дети произносят эти стишки.
  • Понимание речи на слух — это основополагающий навык, который часто пропускают, но детские стишки могут помочь обеспечить освоение этой важной способности (предшествующей пониманию прочитанного) .

Чтение

  • Знание детских стишков является отличной основой для последующих литературных произведений.
  • Это отличное введение в истории, поскольку многие из них содержат начало, середину и конец (, последовательность ).
  • Знакомство с детскими стишками дает хороших читателей, даже несмотря на различия в социальном происхождении (Bryant, Bradley, Maclean & Crossland, 1989).
  • Работа с этими стихами помогает детям распознавать фонетические сегменты слов.

Язык

  • Детские стишки увеличивают словарный запас ( как слово «принеси» в Jack & Jill ).
  • Они помогают детям осваивать язык.
  • Это прекрасное введение в поэзию.
  • Они развивают навыки правописания.
  • Стихи, подобные этим, вводят литературные приемы, такие как аллитерация, звукоподражания и образы.

Творчество

  • Детские стишки расширяют детское воображение.
  • Они способствуют творческой драматизации, когда дети разыгрывают сценарии.

История

  • Эти классические стихи сохраняют культуру и дают нечто общее между несколькими поколениями ( хороший способ сблизиться с бабушкой и дедушкой или при встрече с новыми людьми!)
  • Детские стишки учат историю и связывают ребенка с прошлым.

Математика

  • Детские стишки полны шаблонов, последовательности, чисел и счета ( вперед и назад ).
  • Они также обсуждают размер, вес и другие важные математические словари.

Физический
  • Поскольку многие детские стишки связаны с движением, координация и телесность интегрированы с их чтениями ( Думайте «Кольцо вокруг Розы» или «Лондонский мост».)
  • Координационные игры пальцами полезны для развития мелкой моторики.

Социально-эмоциональная

  • Детские стишки развивают юмор.
  • Из-за связи между движением, ритмом и словами пение этих песен может быть отличным групповым занятием.
  • Дети могут научиться социальным навыкам, используя многие стихотворения.
  • Детские стишки знакомы и, таким образом, могут утешить и поддерживать молодых людей в неудобных ситуациях.

И наконец, детские стишки просто забавно произносить!

Итак, отложите ложку и обнимите Матушку Гусыню с распростертыми объятиями! Каждый раз, когда вы передергиваетесь от слов «Шалтай-Болтай» или «Эй, Диддл, Диддл», просто помните, насколько важны эти классические произведения для роста вашего ребенка!

Вы поклонник детских стишков, или эти частушки сводят вас с ума? Я бы хотел услышать!

Кроме того, не забудьте заглянуть в Syncopated Mama и прочитать «10 способов сделать детские стишки более увлекательными», чтобы найти отличные идеи для игры слов и других координирующих действий!

Источники

Брайант, П.Э., Брэдли Л., Маклин М. и Кроссленд Дж. (1989). Детские стишки, фонологические навыки,
и чтение. Journal of Child Language [Online], июнь; 16 (2), 407-28.

Харпер, Л. Дж. (2011). Знание детских стишков и фонологическая осведомленность у детей дошкольного возраста. Журнал обучения языку и грамотности [Интернет], 7 (1), 65-78.

Лиза Хили — бывшая фигуристка, тренер и учитель начальных классов. В эти дни она проводит свои дни, катаясь на коньках после своего шестилетнего ребенка, и ведет блог, чтобы рассказать об этом на Syncopated Mama

What Rhymes With Orange? | Мерриам-Вебстер

Несколько слов образуют полутрифмы с оранжевым (с использованием второй половины слова), включая шарнир , cringe и impinge .Тем не менее, споранж , ботаническая структура, которая создает споры, — это существующее слово, которое образует почти идеальную рифму с апельсином .

Апельсин, ты рада, что мы не рифмовали слово «банан»?

Слово оранжевый печально известно тем, что его нельзя рифмовать. Рифмовое звучание слова определяется его звучанием от гласной в последнем ударном слоге до конца слова. Оранжевый может произноситься как двухсложное слово (\ AR-ing \ или \ OR-inj \) или диалектное односложное слово (\ ARNJ \ или \ ORNJ \).Таким образом, как двухсложное слово с ударением на предпоследнем слоге, оно требует, по крайней мере, двухсложного слова, с которым можно рифмовать. И действительно, есть неясный, рифмуемый с , оранжевый, , о котором вам не рассказали ваш школьный учитель и родители (потому что, скорее всего, они, как и многие другие, не знали о его существовании). Мы вернемся к этому слову после нескольких слов о другом способе рифмы с orange .

Типы стишков

Специалисты по лингвистике считают, что слова с таким же звучащим последним слогом составляют особый вид рифмы.Таким образом, orange можно рифмовать несовершенно, односложными словами, имеющими конечный \ j \, как в hinge и cringe , и двухсложными словами, оканчивающимися на этот звук, такими как impinge , вызов и лепешка . Результат сопоставления таких слов с оранжевым называется полутрифма , иногда также называется рядом с рифмой , наклонной рифмой или наклонной рифмой . В полустишке слова соответствуют только своим последним согласным звукам, а не предшествующему гласному звуку.Хотя они и не называют это литературное устройство по имени, рэпер Эминем и миллиардер Илон Маск представили его пример, оспаривая идею о том, что нет слова, которое рифмуется с апельсином .

ЭМИНЕМ: Ага. Просто в ее произнесении. Мол, люди говорят, что слово «апельсин» ни с чем не рифмуется… Я могу придумать много вещей, которые рифмуются с апельсином.

АНДЕРСОН КУПЕР: Что рифмуется со словом апельсин? Я пытаюсь думать, но ничего не могу придумать.

ЭМИНЕМ: Если вы понимаете — если вы принимаете слово за чистую монету и просто говорите «апельсин», ничто не будет с ним точно рифмоваться. Если вы произнесете его и сделаете его более чем одним слогом —

АНДЕРСОН КУПЕР: М-м-м.

ЭМИНЕМ: —Хорошо, можно сказать, я положил свою оранжевую четырехдюймовую дверную петлю на хранение и ел кашу с Джорджем.
— CBS News, 7 октября 2010 г.

Петля дверная

— Илон Маск (@elonmusk) 9 октября 2019 г.

Конечно, термин из двух слов дверная петля не образует истинной рифмы с апельсин , но его половину можно использовать для создания полутрифмы с названием цитрусового фрукта.

Слово, которое на самом деле рифмуется с апельсином

Споранж (\ SPOR-anj \) — это название структуры, внутри которой образуются споры, и это техническое слово наиболее близко к образу идеальной рифмы с апельсином . Мы думаем, что вы можете простить своих учителей и родителей за то, что они не рассказали вам об этом. И, честно говоря, его ботаническое качество делает его почти бесполезным в качестве рифмующегося слова с orange в сфере поэзии (но это было бы отличным козырем в рукаве в рифмованной игре).

Итак, рифмы, если вы так склонны заканчивать строку куплета оранжевым , есть варианты. Многие слова могут быть составлены из полустишек, или всегда найдется споранж . Хотя, возможно, вам будет легче обдумывать полутрифмы, чем то, как закончить строку спорангом .

Busta Rhymes On ‘Extinction Level Event 2’ и хип-хоп как ежедневная практика: NPR

Последний альбом Busta Rhymes — Extinction Level Event 2: The Wrath of God . Фло Нгала / Предоставлено автором скрыть подпись

переключить подпись Фло Нгала / Предоставлено автором

Последний альбом Busta Rhymes — Extinction Level Event 2: The Wrath of God .

Фло Нгала / Предоставлено автором

Когда дело доходит до самых увлекательных рэперов, нет никого лучше Busta Rhymes. В 19 лет он, как известно, стал привлекательным гостем в сериале «Сценарий» A Tribe Called Quest. Несколькими годами позже, в 1996 году, он начал выпускать серию сольных альбомов и синглов, которые сделали его всемирно известным — не только за исполнение и поток, но и как шоумен. Музыкальное видео на «Gimme Some More» с альбома E.L.E. (Событие уровня вымирания): The Final World Front является показательным примером: Баста снова и снова меняет костюмы и персонажей на камеру, читая рэп в роли боксера, ковбоя и гангстера в зуто-костюме под ритм, похожий на ритм Бернарда Германа. Psycho баллов.

Спустя более 20 лет рэпер выпустил сиквел к своему хит-альбому под названием Extinction Level Event 2: The Wrath of God . Как и следовало ожидать, это амбициозный релиз — Баста говорит, что он сократил окончательный список треков из более чем 850 песен.Артист поговорил с Оди Корниш из NPR о создании музыки как о повседневной привычке и о трудностях роста между каждым поколением хип-хопа. Слушайте радиоверсию по аудиосвязи и читайте отредактированную расшифровку стенограммы.

Это интервью отредактировано для большей ясности.

Audie Cornish: Я слышала, вы ходите в студию каждый день — это часть вашей повседневной жизни. Как выглядит этот процесс?

Busta Rhymes: Я хожу в студию, ставлю биты, слушаю их и просто жду, пока они до меня дойдут.На самом деле формулы нет. Иногда приходишь в студию и ничего не придумываешь. Единственное, чего я не делаю — это не заставляю. Если мне не кажется, что это доходит до меня, я не записываю это.

Я знаю, что песни на этом альбоме пришли из разных точек за последние несколько лет, так что простите меня, если вы не можете вспомнить, но есть ли здесь песня, которая была одним из тех моментов, когда она пришла к вам — где Вы приходите в студию, у вас хороший день и он течет?

Песня со мной и Андерсоном.Паак [«ЮУУУ»] был одним из таких моментов. Песня «Deep Thought» была еще одним из таких моментов.

Можно ли говорить о «Глубокой мысли»? Этот выделяется, потому что на нем больше никого нет — это только ты.

Это был просто хороший сеанс. Я вошел туда и услышал бит, я спродюсировал трек, и он просто говорил со мной так, как я говорил с ним. Мне просто нужно было поделиться некоторыми личными вещами, которыми я хотел бы поделиться.

YouTube

Понятно, что вы здесь для того, чтобы получить полноценный опыт работы с альбомом: есть музыкальные интермедии, сценки.Речь идет не только о потоковой передаче одного или двух синглов, которые могут понравиться людям.

Вот откуда я. Вот чего я скучаю. И я думаю, что это то, что это поколение должно сейчас испытать правильным образом: опыт и важность понимания того, что значит побаловать себя невероятной, сплоченной работой.

Вы пережили столько эволюций жанра. Как вы относитесь к тому, что слышите в новом поколении?

Я принимаю все с благодатью, потому что, когда я пытался в начале, вы знаете, мы взяли у влияний и старших государственных деятелей до нас.Мы взяли из этого и попытались сделать его своим. Но, конечно, в процессе попыток сделать это своим собственным, вы делаете некоторые вещи по-другому, что некоторые из старших государственных деятелей, возможно, не захотят принять.

Вы испытали это?

Ага! Я всем не нравился. Все нормально. На самом деле, меня это движет, потому что мне нравится показывать людям, которые могут не знать, о чем вы говорите прямо сейчас, потому что вы просто этого не понимаете. Ты не должен нравиться мне прямо сейчас.Я знаю, как заставить тебя изменить свой образ мыслей.

Да, я чувствую, что ты смеялся здесь последним.

Ага, чувак. Я очень благодарен за возможность оказаться в пространстве, где вы получаете подарок и возможность показать людям лучше, чем вы можете им сказать.

5 типов стишков, которые можно использовать в песнях

Итак, вы пишете песню о разбитом сердце и пытаетесь найти слово, которое рифмуется со словом «любовь». Очевидный выбор вызывает тошноту: «голубь» или «перчатка».«Эти два слова не только кажутся болезненно банальными, но и никоим образом не вписываются в картину разбитого сердца.

Так как же найти слова, которые одновременно рифмуются и помогают рассказать вашу историю?

В этой статье мы» Я исследую различные типы рифм, которые вы можете использовать при написании песен. Каждый из них может открыть двери для бесчисленных возможностей в ваших текстах.

Почему мы используем рифмы

Основное различие между прозой и текстами песен заключается в эта лирика имеет ритм и обычно включает рифмы.Так почему мы используем рифмы в песнях? Рифмы помогают подчеркнуть ритм ваших текстов. Они позволяют нам достичь чувства напряжения, которое переходит в разрешение. Как только вы установите схему рифм, ваши слушатели будут ожидать, что эти рифмующиеся шаблоны будут продолжаться, и когда они это сделают, они дадут вашей аудитории ощущение: «А, я чувствовал, что это приближается. Рад, что это разрешилось!»

Как ритмы и гармония помогают нарисовать картину, так и тексты песен. Рифмы — еще один инструмент в вашем наборе для написания песен, который вы должны использовать, чтобы рассказывать свои истории.

Если вы боялись ужасных клише детских стишков, я рад сообщить вам, что есть пять различных типов стишков, которые вы можете использовать при написании песен. Каждый из них поется по-своему.

Учтите следующее: чем сильнее рифмованная связь между двумя словами, тем более устойчивой и четкой будет рифма. Чем слабее рифмованная связь, тем более нестабильной и неразрешенной она будет ощущаться. Таким образом, вы можете использовать разные рифмы для передачи разных эмоций.

Важные соображения

Прежде всего, важно отметить, что, в отличие от поэзии, тексты предназначены для исполнения. Итак, лирические правила рифмования немного отличаются от стихотворных рифм. Поэтому всегда старайтесь петь слова, чтобы увидеть, как они работают вместе.

Во-вторых, при работе с рифмами вы пытаетесь рифмовать слоги с ударением.

Возьмем для примера слово «вместе». Ударение в слове «вместе» ложится на слог «гет».«Это означает, что вам следует искать слова, у которых акцентированный слог рифмуется с« geth ». Такие слова, как« жестче »или« определенный »не будут рифмами, поскольку они рифмуются со слабыми слогами« to- »и« -er ». «перо», «кожа» и «погода» были бы правильными рифмами, поскольку они рифмуются со слогом с ударением в «вместе».

Итак, без лишних слов, давайте сразу же погрузимся в пять различных типов рифм, которые вы можете использовать в ваши песни

1. Идеальная рифма

Это, вероятно, самый распространенный тип рифмы, с которым вы сталкивались до сих пор.И одна из причин этого в том, что между этими двумя словами существует самая сильная связь. Примеры идеальных рифм будут:

  • попробовать — плакать
  • дать — жить
  • грустно — безумно
  • идти — поток
  • любовь — голубь

Если это все, чему вы подвергались, вы Я бы, наверное, первым сказал, что рифмы никуда не годятся и что мы не должны использовать рифмы в песнях. Но есть причина, по которой эти рифмы кажутся нам банальными. Это потому, что мы слышали, как они используются в каждом детском стишке с детского сада.Рассмотрим этот:

Eeny, meeny, miny, moe,
Поймай тигра ___.

Обратите внимание, как без моего последнего слова вы все равно знали, что это слово будет «палец ноги». Ожидание было настолько сильным, что решение было неочевидным.

Красота совершенных стихов заключается в их силе. Эти рифмы имеют самую сильную связь между словами, поскольку они имеют большую часть своих индивидуальных элементов — Совершенные рифмы имеют три характеристики:

  • Рифмованные с ударением слоги имеют одинаковый гласный звук
  • Согласные звуки после гласной (если есть ) имеют одинаковые звуки
  • Акцентированные рифмующиеся слоги начинаются по-разному

Эта третья характеристика отличает рифму от повторения.

Так как же найти рифмы? Вы можете открыть физический словарь рифм или поискать в одном из множества онлайн-словарей рифм, таких как rhymezone.com. Большинство словарей для рифм в Интернете позволяют вам ввести слово по вашему выбору, и они дадут вам десятки слов, которые рифмуются с вашим поисковым запросом. Почти в каждом случае результаты будут идеальными рифмами. Итак, давайте продолжим и поищем слова, которые рифмуются со словом «бесплатно». Вы увидите, что это даст вам 1523 результата. Помимо очевидных слов, таких как «я», «быть» и «мы» (которые могут в конечном итоге звучать банально), вы также найдете сотни слов, которые не только имеют идеальную рифму, но и действительно помогают добавить образу лирика вашей песни.Например, если вы пишете песню о рабах, пытающихся сбежать из плена, следующие слова могут быть отличными для включения в вашу песню:

  • беги
  • три
  • согласен
  • будет
  • тополь
  • Теннесси
  • в какой степени

Само собой разумеется, что некоторые действительно интересные возможности для создания изображений открылись именно в результате этого поиска. Онлайн-словари рифм позволяют легко найти идеальных рифм практически для любого слова, которое вам нужно.

Напомним, идеальных рифм создают сильнейшую связь между двумя словами и, таким образом, дают слушателю наибольшее чувство решимости.

2. Семейная рифма

До сих пор мы исследовали совершенные рифмы, в которых как гласный звук акцентированного слова, так и следующие согласные совпадают одинаково.

Семейные рифмы имеют три характеристики:

  • Акцентированные рифмующиеся слоги имеют один и тот же гласный звук
  • Согласные звуки после гласных разные, но принадлежат к одному семейству
  • Рифмующиеся слоги с ударением начинаются по-разному 40008
9000 что это за «семьи»? Есть три семейства согласных звуков:

  • Взрывные: b, d, g, p, t, k
  • Фрактивы: v, TH, z, zh, j, f, th, s, ss, sh, ch
  • Носовые: m, n, ng

При создании семейных рифм, вы можете заменить конечный согласный звук на любой другой согласный звук из того же семейства.Это означает, что d в слове «had» можно было заменить любым другим взрывчатым веществом ( b, g, p, t, k ) для создания «летучей мыши», «стойки» и «лаборатории». То же, что «тупой» могло стать «смеяться», или «трамвай» могло стать «бегущим». Пока вы остаетесь в одной «семье» согласных, вы создаете так называемую семейную рифму . Это второй по силе тип рифмы, который вы можете создать.

Семейные рифмы можно найти повсюду в произведении Фаррелла Уильямса «Хэппи.« Посмотри, сможешь ли ты точно определить их в припеве и стихах!

Так как же искать семейных рифм в словаре рифм? Поиск слов, рифмующихся со словом« верю », даст вам только совершенных рифмы , такие как «ева», «уйти», «рукав» и «вор». Что вам нужно сделать, это сначала создать одну семейную рифму самостоятельно, а затем искать рифмы с этим словом. Так что в случае «верь» , «Я мог бы заменить звук v на f и создать слово» вера «.«Поиск слов, рифмующихся со словом« вера », дал бы мне десятки совпадений, таких как« краткий »,« лист »,« горе »или« облегчение ». Альтернативная замена v на z могла позволить мне создать семейный стишок «Белиз». Хотя это конкретное слово может не пригодиться в песне (если я не пишу песню о вечеринках в круизе), поиск рифм с этим словом дал бы мне сотни дополнительные параметры, такие как «ветерок», «легкость», «ключи», «болезнь» или «гарантии» среди других.У этой семьи есть 11 звуков, которые ей принадлежат, и я пока исследовал только 3. Только эти трое дали мне около 1000 слов, которые были семейными рифмами с «верю». Представьте себе все возможности, которые лежат в других 8?

Излишне говорить, что возможности найти действительно умные рифмы значительно возрастут, если вы включите в поиск семейных стихов . Семейные рифмы могут дать вам действительно красивые образы, которые соответствуют вашему тону, но все же имеют достаточно сильное чувство принадлежности к рифмам, чтобы создать эффект ожидания-разрешения.

3. Аддитивная / вычитающая рифма

Следующим по силе будет Аддитив и Субтрактивная рифма . Три принципа этих рифм:

  • Акцентированные рифмующиеся слоги имеют одинаковый гласный звук
  • Дополнительные согласные звуки добавляются (или вычитаются) после гласной
  • Акцентированные рифмующиеся слоги начинаются по-разному

Вторая часть — это звук. важная штука здесь. Так как же это работает на практике? Допустим, у вас есть слово «чувствовать».«Чтобы создать добавочную рифму , мы могли бы добавить s в конец и найти слова, которые рифмуются со словом« чувствует »(например,« крадет »или« колеса »). Или мы могли бы пойти дальше и добавить дополнительные безударные до конца исходного слова и, таким образом, ищите слова, которые рифмуются со словом «чувство» (например, «кровотечение» или «исцеление»). (Всегда помните о слоге с ударением, с которым вы рифмуетесь).

Как сделать вычитающих рифм работают? Это действительно вопрос обращения процесса вспять.Итак, если вы начали с «верующих», вы можете вычесть и искать рифмы с «верю», чтобы получить «обмануть» или «канун нового года».

4. Ассонансная рифма

Эта группа открывает дополнительные возможности. Эти рифмы имеют три характеристики:

  • Акцентированные рифмующиеся слоги имеют один и тот же гласный звук
  • Согласные звуки после гласной разные и принадлежат к разным семействам
  • Акцентированные рифмующиеся слоги начинаются по-разному

Вспомните, как при создании семейства rhymes вы заменяли согласные звуки на другие звуки из того же семейства? Что ж, при создании ассонансных рифм вы делаете то же самое, но на этот раз меняете согласный звук на звуки из другого семейства.Это означает, что взрывной d в слове «had» может быть заменен любым фрикативным ( v, TH, z, zh, j, f, th, s, ss, sh, ch ) или носовым ( m, n , ng ), чтобы создать «джаз», «стакан» и «половину», «черт возьми».

Отличный пример рифмы ассонанса, используемой в поп-песне, — это припев к песне Кэти Перри «Firework».

Обратите внимание, как t (часть семейства взрывчатых веществ) был заменен на n (семейство носовых), чтобы создать рифму ассонанса между «светом» и «сиянием».»Если вы просто произнесете эти два слова, это не будет звучать так, как будто они рифмуются, но теперь спой их. Послушайте припев песни Кэти, и вы услышите, как тот факт, что гласные стали длиннее, заставляет слова звучать как они рифмуются.

Ассонансные рифмы не создают такой сильной связи, как то, что вы получили бы с идеальной рифмой , но они открывают возможности для создания тысяч дополнительных рифм слов, поэтому, если предыдущие категории не были Не принесет удовлетворительных результатов, этот, безусловно, даст.

5. Созвучная рифма

Это подводит нас к нашему последнему участнику — созвучной рифме . Это будет самая слабая рифмовая связь, которую вы можете создать между двумя словами. Причина в том, что у этих слов очень мало общего. Эти рифмы имеют следующие три характеристики:

  • У акцентированных рифмующихся слогов разные гласные
  • Согласные звуки после гласных одинаковые
  • Рифмующиеся слоги с акцентом начинаются по-разному

Примерами могут быть «велосипед» и «озеро. «весело» и «дальше» или «это» и «пройти».»Как вы можете видеть, единственными элементами, с которыми совпадают эти пары слов, являются конечные согласные звуки. Поскольку гласный звук отличается, связь между этими двумя словами будет очень слабой, поэтому чувство разрешения будет одинаково неразрешенным.

Сказав это, иногда это именно то, что вам нужно для истории, которую вы рассказываете. Если ваша история «нестабильна», говорит об истинном горе и требует этого чувства неразрешенности, тогда вы можете обнаружить, что созвучие рифмуется поможет вам передать именно эту эмоцию.

Прекрасным примером созвучной рифмы является вступление «What Sarah Said» Death Cab For Cutie.

Мир на кончиках ваших пальцев

Теперь у вас есть так много возможностей, когда дело доходит до выбора слов, которые вы можете использовать в своих песнях. Комбинируйте их по мере необходимости, чтобы передать разные эмоции.

Использование разных типов рифм поможет вам убедиться, что ваши рифмы не такие предсказуемые и клише, но также откроют двери в мир повествования, который действительно приближает вашу аудиторию к истории, которую вы пытаетесь рассказать. твои песни.

Я должен особо поблагодарить лучшего учителя текстов, которого я знаю: Пэт Паттисон. Этот невероятный гений научил меня всему, что я знаю о текстах, и открыл мне, как одно слово может изменить ощущение всей песни. Он серьезно открыл мне шлюзы лирики. Если вам интересно узнать больше о мире написания текстов песен, я настоятельно рекомендую вам посетить его онлайн-курсы, посетить один из его мастер-классов и получить его книгу Writing Better Lyrics .

Дополнительная информация: https://www.patpattison.com

Научитесь использовать наклонную рифму

Рифмы к словам, не имеющим рифмы

В английском языке есть много слов, у которых нет рифмы. «Апельсины» — только самые известные. Другие слова, у которых нет рифмы, включают:
серебро, пурпур, месяц, девятый, пинта, волк, опус, опасный, марафонский и сбивающий с толку.

Но то, что у этих слов нет идеальной рифмы, не означает, что мы не можем рифмовать с ними.Используя наклонную рифму, мы в любом случае можем рифмовать эти слова. Чтобы добавить что-либо в список, напишите на адрес escher (at) flocabulary.com


Слова без рифмы? Мы все равно рифмуем их.

оранжевый — иностранный, скучный, корм, каша, дверная петля, скамья, хор, рыба-меч
серебро — фильтр, дрожь, наполнитель, доставить, печень
фиолетовый — Стив Уркель, водоворот, писсуар, обидно, круги
месяц — тупица, охота, мотылек, коротышка
девятая — шахта, линии, лабиринт
пинта — нет, краска, мощь
волк — залив, мех, хватит, тупой
опус — поток, веревка, лотос, подделка, психоз
опасно — большой риск, плагиат, камеры, игра для нас, спонтанный
марафон — забота, что происходит, песня от перхоти, Дара ошибается, Санта ушел, образец
сбивает с толку — дискотека, которую они любят ненавидеть, рискованное свидание, роликовые коньки Sisqo

Конечно, мы также можем попытаться рифмовать «апельсин» и другие слова без рифмы, вставляя их в более длинные, многосложные рифмы.Вот так:

Четыре инженера носили оранжевых жаровен .

или

бронза, плюс немного серебра и золото
Не поможет, если вы дрожите от холода.

Другие читатели настаивали на том, что слово «споранж» рифмуется со словом «апельсин», но «споранж» встречается в очень немногих словарях. По-видимому, это ботанический термин для обозначения мешочка, содержащего споры. Точно так же полезного слова «porange», которое описывает волосы, которые растут там, где волосы обычно не растут, нет ни в каких словарях, которые мы нашли.Другие читатели отметили, что гора с видом на город Абергавенни в Уэльсе называется Блорендж. Некоторые настаивают на том, что здесь похоронена знаменитая лошадь. В любом случае рифма пригодилась местному барду с экстравагантным именем (Daffydd Traswfynnydd ap Llewellyn-Jones), который пишет:

Когда я однажды уезжал из города Абер, я засосал на апельсине ,
Я видел, как со стороны Блоренджа катились дождевые облака.

Но действительно ли мы считаем существительные собственные? Если бы это было так, я бы просто назвал свою дочь «Лоренж», чтобы она могла вырасти, говоря: «Я рифмую слово без рифмы.

Третьи отметили, что «curple» рифмуется с « purple ». Верно. Но это слово, которое означает «задние конечности или круп лошади», больше не используется. другие говорят, что мы должны включить слово «пурпур» — например, «пурпурный пурпур», жаргонный термин, обозначающий очень болезненную шутку. Но этот сленговый термин еще не вошел в употребление Вебстера, даже если он «добытчик». имеет.

определение рифм по The Free Dictionary

«И я написал в свое время сто тысяч таких рифм.«

« Несомненно, — продолжал Ла Фонтен, — что боб, например, рифмуется с posthume ».

Но когда пришли норманны, они принесли новую форму поэзии, и постепенно рифмы начали занимать место аллитерации.

Англосаксонская поэзия зависела от приятности для слуха не от рифмы, как наша, а от акцента и аллитерации.

Рифмуются только четные строки, за исключением четырехстрочного стихотворения или стихотворения с короткими строками, когда первое строка часто рифмуется со второй и четвертой, любопытно напоминая рубайятскую форму персидских поэтов.

В то время как звезды, что озаряют все небеса, кажутся мерцающими кристаллическим восторгом; Удерживая время, время, время, В своего рода рунической рифме, Под звуки оттенка, который так хорошо звучит, От колоколов, колоколов, колокольчиков, колоколов, Колокольчиков, колоколов, колокольчиков — От звона и звона колоколов

И он танцует, и он кричит; Удерживая время, время, время, В своего рода рунической рифме, Под звуки колокольчиков — Из колоколов: — Сохраняя время, время, время, В своего рода рунической рифме, Под пульсацию колоколов — Из колоколов , колокольчики, колокольчики — К рыданиям в колокольчики: — Сохраняя время, время, время, Когда он на коленях, на коленях, на коленях, В счастливой рунической рифме, К перекатыванию колоколов — Из колоколов, колоколов, колоколов: — Под звон колоколов — Из колоколов, колоколов, колоколов, колоколов, Колоколов, колоколов, колоколов — Под стоны и стоны колоколов.

Добавить комментарий