Стихи маршака для дошкольников: Самуил Маршак — Стихи для детей: Читать детские произведения, стихотворения

Содержание

Усатый-Полосатый — Самуил Маршак — Стихи для детей

УСАТЫЙ-ПОЛОСАТЫЙ

Самуил Маршак

Жила-была девочка. Как ее звали?
Кто звал,
Тот и знал.
А вы не знаете.

Сколько ей было лет?
Сколько зим,
Столько лет, —
СорокА еще нет.
А всего четыре года.

И был у нее… Кто у нее был?
Серый,
Усатый,
Весь полосатый.
Кто это такой? Котенок.

Стала девочка котенка спать укладывать.

— Вот тебе под спинку
Мягкую перинку.

Сверху на перинку
Чистую простынку.

Вот тебе под ушки
Белые подушки.

Одеяльце на пуху
И платочек наверху.

Уложила котенка, а сама пошла ужинать.

Приходит назад, — что такое?

Хвостик — на подушке,
На простынке — ушки.

Разве так спят? Перевернула она котенка, уложила, как надо:

Под спинку —
Перинку.

На перинку —
Простынку.

Под ушки —
Подушки.

А сама пошла ужинать. Приходит опять, — что такое?

Ни перинки,
Ни простынки,
Ни подушки

Не видать,
А усатый,
Полосатый
Перебрался
Под кровать.

Разве так спят? Вот какой глупый котенок!

Захотела девочка котенка выкупать.

Принесла
Кусочек
Мыла,
И мочалку
Раздобыла,
И водицы
Из котла
В чайной
Чашке
Принесла.

Не хотел котенок мыться —
Опрокинул он корытце
И в углу за сундуком
Моет лапку языком.

Вот какой глупый котенок!

Стала девочка учить котенка говорить:

— Котик, скажи: мя-чик.
А он говорит: мяу!

— Скажи: ло-шадь.
А он говорит: мяу!

— Скажи: э-лек-три-че-ство.
А он говорит: мяу-мяу!

Все «мяу» да «мяу»! Вот какой глупый котенок!

Стала девочка котенка кормить.

Принесла овсяной кашки —
Отвернулся он от чашки.

Принесла ему редиски —
Отвернулся он от миски.

Принесла кусочек сала.
Говорит котенок: — Мало!

Вот какой глупый котенок!

Не было в доме мышей, а было много карандашей. Лежали они на столе у папы и попали котенку в лапы. Как помчался он вприпрыжку, карандаш поймал, как мышку,

И давай его катать —
Из-под стула под кровать,
От стола до табурета,
От комода до буфета.
Подтолкнет — и цап-царап!
А потом загнал под шкап.

Ждет на коврике у шкапа,
Притаился, чуть дыша…
Коротка кошачья лапа —
Не достать карандаша!

Вот какой глупый котенок!
Закутала девочка котенка в платок и пошла с ним в сад.
Люди спрашивают: — Кто это у вас?
А девочка говорит: — Это моя дочка.
Люди спрашивают: — Почему у вашей дочки серые щечки?
А девочка говорит: — Она давно не мылась.
Люди спрашивают: — Почему у нее мохнатые лапы, а усы, как у папы?
Девочка говорит: — Она давно не брилась.

А котенок как выскочит, как побежит, — все и увидели, что это котенок — усатый, полосатый.
Вот какой глупый котенок!

А потом,
А потом
Стал он умным котом,

А девочка тоже выросла, стала еще умнее и учится в первом классе сто первой школы.

Рассказ о неизвестном Герое — С.Маршак — Стихи для детей

РАССКАЗ
О НЕИЗВЕСТНОМ ГЕРОЕ

Самуил Маршак

Ищут пожарные,
Ищет милиция,
Ищут фотографы
В нашей столице,
Ищут давно,
Но не могут найти
Парня какого-то
Лет двадцати.

Среднего роста,
Плечистый и крепкий,
Ходит он в белой
Футболке и кепке.
Знак «ГТО»
На груди у него.
Больше не знают

О нем ничего.

Многие парни
Плечисты и крепки.
Многие носят
Футболки и кепки.
Много в столице
Таких же значков.
Каждый
К труду-обороне
Готов.

Кто же,
Откуда
И что он за птица
Парень,
Которого
Ищет столица?
Что натворил он
И в чем виноват?
Вот что в народе
О нем говорят.

Ехал
Один
Гражданин
По Москве —
Белая кепка
На голове,-
Ехал весной
На площадке трамвая,
Что-то под грохот колес
Напевая…

Вдруг он увидел —
Напротив
В окне
Мечется кто-то
В дыму и огне.

Много столпилось
Людей на панели.
Люди в тревоге
Под крышу смотрели:
Там из окошка
Сквозь огненный дым
Руки

Ребенок
Протягивал к ним.

Даром минуты одной
Не теряя,
Бросился парень
С площадки трамвая
Автомобилю
Наперерез
И по трубе
Водосточной
Полез.

Третий этаж,
И четвертый,
И пятый…
Вот и последний,
Пожаром объятый.
Черного дыма
Висит пелена.
Рвется наружу
Огонь из окна.

Надо еще
Подтянуться немножко.
Парень,
Слабея,
Дополз до окошка,
Встал,
Задыхаясь в дыму,
На карниз,
Девочку взял
И спускается вниз.

Вот ухватился
Рукой
За колонну.
Вот по карнизу
Шагнул он к балкону…
Еле стоит ,
На карнизе нога,
А до балкона —
Четыре шага.

Видели люди,
Смотревшие снизу,
Как осторожно
Он шел по карнизу.
Вот он прошел
Половину
Пути.
Надо еще половину
Пройти.

Шаг.

Остановка.
Другой. Остановка.
Вот до балкона
Добрался он ловко.
Через железный
Барьер перелез,
Двери открыл —
И в квартире исчез…

С дымом мешается
Облако пыли,
Мчатся пожарные
Автомобили,
Щелкают звонко,
Тревожно свистят.
Медные каски
Рядами блестят.

Миг — и рассыпались
Медные каски.
Лестницы выросли
Быстро, как в сказке.

Люди в брезенте —
Один за другим —
Лезут
По лестницам
В пламя и дым…

Пламя
Сменяется
Чадом угарным.
Гонит насос
Водяную струю.
Женщина,
Плача,
Подходит
К пожарным:
— Девочку,
Дочку
Спасите
Мою!

— Нет,-
Отвечают
Пожарные
Дружно,-
Девочка в здании
Не обнаружена.
Все этажи
Мы сейчас обошли,
Но никого
До сих пор
Не нашли.

Вдруг из ворот
Обгоревшего дома
Вышел
Один
Гражданин

Незнакомый.
Рыжий от ржавчины,
Весь в синяках,
Девочку
Крепко
Держал он в руках.

Дочка заплакала,
Мать обнимая.
Парень вскочил
На площадку трамвая,
Тенью мелькнул
За вагонным стеклом,
Кепкой махнул
И пропал за углом.

Ищут пожарные,
Ищет милиция,
Ищут фотографы
В нашей столице,
Ищут давно,
Но не могут найти
Парня какого-то
Лет двадцати.

Среднего роста,
Плечистый и крепкий,
Ходит он в белой
Футболке и кепке,
Знак «ГТО»
На груди у него.
Больше не знают
О нем ничего.

Многие парни
Плечисты и крепки,
Многие носят
Футболки и кепки.
Много в столице
Таких же
Значков.
К славному подвигу
Каждый
Готов!

Самуил Маршак стихи для детей дошкольного возраста читать

Для родителей дошкольников

Самуил Маршак стихи для детей читать

DoshVozrast.RU

  • Самуил Маршак стихи для детей:
  • Стихи Маршака для детей
  • (Стихи о животных)
  • (Загадки для детей в стихах)
НАЧИНАЕТСЯ РАССКАЗ ВЕЛИКАН

Раз,

Два,

Три,

Четыре.

Начинается рассказ:

В сто тринадцатой квартире

Великан живет у нас.

На столе он строит башни,

Строит город в пять минут.

Верный конь и слон домашний

Под столом его живут.

Вынимает он из шкафа

Длинноногого жирафа,

А из ящика стола

Длинноухого осла.

Полон силы богатырской,

Он от дома до ворот

Целый поезд пассажирский

На веревочке ведет.

А когда большие лужи

Разливаются весной,

Великан во флоте служит

Самым младшим старшиной.

У него бушлат матросский,

На бушлате якоря.

Крейсера и миноноски

Он ведет через моря.

Пароход за пароходом

Он выводит в океан.

И растет он с каждым годом,

Этот славный великан!

МЯЧ

Мой

Веселый,

Звонкий

Мяч,

Ты куда

Помчался

Вскачь?

Желтый,

Красный,

Голубой,

Не угнаться

За тобой!

Я

Тебя

Ладонью

Хлопал.

Ты

Скакал

И звонко

Топал.

Ты

Пятнадцать

Раз

Подряд

Прыгал

В угол

И назад.

А потом

Ты покатился

И назад

Не воротился.

Покатился

В огород,

Докатился

До ворот,

Подкатился

Под ворота,

Добежал

До поворота.

Там

Попал

Под колесо.

Лопнул,

Хлопнул

Вот и все!

«Стала курица считать…»

Стала курица считать

Маленьких цыпляток:

Желтых пять

И черных пять,

А всего десяток.

УСАТЫЙ-ПОЛОСАТЫЙ

Жила-была девочка. Как ее звали?

Кто звал,

Тот и знал.

А вы не знаете.

Сколько ей было лет?

Сколько зим,

Столько лет,

Сорока еще нет.

А всего четыре года.

И был у нее… Кто у нее был?

Серый,

Усатый,

Весь полосатый.

Кто это такой? Котенок.

Стала девочка котенка спать укладывать.

— Вот тебе под спинку

Мягкую перинку.

Сверху на перинку

Чистую простынку.

Вот тебе под ушки

Белые подушки.

Одеяльце на пуху

И платочек наверху.

Уложила котенка, а сама пошла ужинать.

Приходит назад, — что такое?

Хвостик — на подушке,

На простынке — ушки.

Разве так спят? Перевернула она котенка, уложила, как надо:

Под спинку

Перинку.

На перинку

Простынку.

Под ушки

Подушки.

А сама пошла ужинать. Приходит опять, — что такое?

Ни перинки,

Ни простынки,

Ни подушки

Не видать,

А усатый,

Полосатый

Перебрался

Под кровать.

Разве так спят? Вот какой глупый котенок!

Захотела девочка котенка выкупать.

Принесла

Кусочек

Мыла,

И мочалку

Раздобыла,

И водицы

Из котла

В чайной

Чашке

Принесла.

Не хотел котенок мыться

Опрокинул он корытце

И в углу за сундуком

Моет лапку языком.

Вот какой глупый котенок!

Стала девочка учить котенка говорить:

— Котик, скажи: мя-чик.

А он говорит: мяу!

— Скажи: ло-шадь.

А он говорит: мяу!

— Скажи: э-лек-три-че-ство.

А он говорит: мяу-мяу!

Все «мяу»да «мяу»! Вот какой глупый котенок!

Стала девочка котенка кормить.

Принесла овсяной кашки

Отвернулся он от чашки.

Принесла ему редиски

Отвернулся он от миски.

Принесла кусочек сала.

Говорит котенок: — Мало!

Вот какой глупый котенок!

Не было в доме мышей, а было много карандашей. Лежали они на столе у папы и попали котенку в лапы. Как помчался он вприпрыжку, карандаш поймал, как мышку,

И давай его катать

Из-под стула под кровать,

От стола до табурета,

От комода до буфета.

Подтолкнет — и цап-царап!

А потом загнал под шкап.

Ждет на коврике у шкапа,

Притаился, чуть дыша…

Коротка кошачья лапа

Не достать карандаша!

Вот какой глупый котенок!

Закутала девочка котенка в платок и пошла с ним в сад.

Люди спрашивают: — Кто это у вас?

А девочка говорит: — Это моя дочка.

Люди спрашивают: — Почему у вашей дочки серые щечки?

А девочка говорит: — Она давно не мылась.

Люди спрашивают: — Почему у нее мохнатые лапы, а усы, как у папы?

Девочка говорит: — Она давно не брилась.

А котенок как выскочит, как побежит, — все и увидели, что это котенок усатый, полосатый.

Вот какой глупый котенок!

А потом,

А потом

Стал он умным котом,

А девочка тоже выросла, стала еще умнее и учится в первом классе сто первой школы.

ДВА ДРОЗДА

Видишь, смотрят из гнезда

Два молоденьких дрозда.

Клюв покажет первый дрозд,

А второй покажет хвост.

«У стола четыре ножки…»

У стола четыре ножки,

По две с каждой стороны,

Но сапожки

И калошки

Этим ножкам не нужны.

КТО КОЛЕЧКО НАЙДЕТ?

Покатилось, покатилось

Олино колечко,

Покатилось, покатилось

С нашего крылечка,

Покатилось

Колесом,

Притаилось

За кустом.

Кто с крылечка

Сойдет?

Кто колечко

Найдет?

— Я! — сказала кошка.

Подожди немножко,

А сейчас я не могу:

Мышку в норке стерегу!

Покатилось, покатилось

Олино колечко,

Покатилось, покатилось

С нашего крылечка,

Покатилось

Вкривь и вкось

И на землю улеглось.

Кто найдет колечко

Около крылечка?

— Я! — сказала курица.

Стоит мне прищуриться,

Я вам семечко найду

На дворе или в саду.

И кольцо найти я рада,

Да цыплят кормить мне надо,

А цыплята — вот беда!

Разбежались кто куда!

— Го-го-го! — гогочет гусь.

Погоди, пока вернусь.

Я поплаваю в пруду,

А потом искать пойду!

— Бе-е! — заблеяла овечка.

Я нашла бы вам колечко,

Отыскала бы давно,

Да не знаю, где оно.

— Я найду! — сказал индюк.

Только стал я близорук,

А для нас, для индюков,

Не придумано очков.

Укажите мне местечко,

Где запряталось колечко,

Постараюсь я найти

И хозяйке принести!

Кто ж найдет колечко

Около крылечка?

— Я найду! — трещит сорока.

Я, сорока, быстроока.

Нахожу я ложки,

Брошки и сережки.

Только все, что отыщу,

Я домой к себе тащу!

Не ищи кольца, сорока,

Не старайся, белобока!

Наша Оленька мала,

А сама искать пошла

Потихоньку, помаленьку

Со ступеньки на ступеньку,

По тропинке вкривь и вкось.

Тут колечко и нашлось.

Воротилась, воротилась

Оля на крылечко,

А на пальчике светилось

У нее колечко.

ВАНЬКА-ВСТАНЬКА

Уснули телята, уснули цыплята,

Не слышно веселых скворчат из гнезда.

Один только мальчик — по имени Ванька,

По прозвищу Встанька — не спит никогда.

У Ваньки, у Встаньки — несчастные няньки:

Начнут они Ваньку укладывать спать,

А Ванька не хочет — приляжет и вскочит,

Уляжется снова и встанет опять.

Укроют его одеялом на вате

Во сне одеяло отбросит он прочь,

И снова, как прежде, стоит на кровати,

Стоит на кровати ребенок всю ночь.

Лечил его доктор из детской больницы.

Больному сказал он такие слова:

— Тебе, дорогой, потому не лежится,

Что слишком легка у тебя голова!

БОЛЬШОЙ КАРМАН

Мой знакомый мальчуган

Снят на этой карточке.

У него большой карман

Спереди на фартучке.

Все, что Ваня ни найдет,

Он в карман к себе кладет.

И растет, растет карман

С каждым днем у Вани.

Гайки, гвозди, старый кран

Брякают в кармане.

— —

Мама Ваню водит в ясли.

Там к обеду Ване

Дали блин в топленом масле,

А другой в сметане.

Съел он первый, а другой

Унести хотел домой.

Блин сложил он пополам

И еще раз пополам,

Будто запечатал,

Поглядел по сторонам

И в карман упрятал.

Взять домой и молоко

Захотелось Ване,

Да его не так легко

Унести в кармане!

Молоко прошло насквозь,

Просочилось, пролилось.

Из кармана на пол

Белый дождь закапал.

Очень жалко, что карман

Не кувшин и не стакан!

— —

Всех детей гулять ведут.

Только Ваня не обут.

Потерялась после сна

Тапочка у Вани…

Оказалось, и она

Прячется в кармане.

До чего большой карман

Не карман, а чемодан!

Чемодан битком набит.

Из него торчком торчит

Ломаная ложка,

Куколка-матрешка,

Лошадиная нога

С маленькой подковой

И колючие рога

Глиняной коровы.

— —

Потерялся барабан,

Красный, полосатый.

И под стол и под диван

Лазили ребята.

Видит няня, что карман

Толще стал у Вани…

— Неужели барабан

У тебя в кармане?…

Оказалось, так и есть,

Только он не мог пролезть.

Не поддался барабан,

Затрещал по швам карман:

Был он не резиновый,

Был он парусиновый!…

РАДУГА-ДУГА

Солнце вешнее с дождем

Строят радугу вдвоем

Семицветный полукруг

Из семи широких дуг.

Нет у солнца и дождя

Ни единого гвоздя,

А построили в два счета

Поднебесные ворота.

Радужная арка

Засверкала ярко,

Разукрасила траву.

Расцветила синеву.

Блещет радуга-дуга.

Сквозь нее видны луга.

А за самым дальним лугом

Поле, вспаханное плугом.

А за полем сквозь туман

Только море-океан,

Только море голубое

С белой пеною прибоя…

Вот из радужных ворот

К нам выходит хоровод,

Выбегает из под арки,

Всей земле несет подарки.

И чего-чего здесь нет!

Первый лист и первый цвет,

Первый гриб и первый гром,

Дождь, блеснувший серебром,

Дни растущие, а ночи

Что ни сутки, то короче.

Эй, ребята, поскорей

Выходите из дверей

На поля, в леса и парки

Получать свои подарки!

Поскорей, поскорей

Выбегай из дверей

По траве босиком,

Прямо в небо пешком.

Ладушки! Ладушки!

По радуге, по радужке,

По цветной

Дуге

На одной

Ноге.

Вниз по радуге верхом

И на землю кувырком!

Стихи для детей Самуила Маршака

Самуил Яковлевич Маршак (1887—1964) русский советский поэт, драматург и переводчик, литературный критик, сценарист. Автор популярных детских книг. Стихи Самуила Яковлевича Маршака знакомы каждому из нас и по сей день остаются одними из самых популярных среди детей и их родителей.

Родился Самуил Яковлевич 22 октября (3 ноября) 1887 года в Воронеже в слободе Чижовка в еврейской семье. Семья часто переезжала, и если раннее детство и школьные годы Самуил провёл в городке Острогожске под Воронежем. В школьные годы одна из поэтических тетрадей Маршака попала в руки В. В. Стасова, известного русского критика и искусствоведа. С помощью Стасова Самуил переезжает в Петербург и учится в одной из лучших гимназий. В 1904 году в доме Стасова познакомился с Максимом Горьким, который отнёсся к нему с большим интересом и пригласил его на свою дачу в Ялте, где Маршак жил в 1904—1906 годах. Печататься начал в 1907 году, опубликовав сборник «Сиониды», посвящённый еврейской тематике.

В 1922 году переехал в Петроград, в 1923 году выпустил свои первые стихотворные детские книги («Дом, который построил Джек», «Детки в клетке», «Сказка о глупом мышонке»). Практически во всё время своей литературной деятельности (более 50 лет) продолжает писать и стихотворные фельетоны, и серьёзную, «взрослую» лирику. В 1962 году издан его сборник «Избранная лирика»; ему принадлежит также отдельно избранный цикл «Лирические эпиграммы».

Кроме того, является автором ставших классическими переводов сонетов Уильяма Шекспира, песен и баллад Роберта Бёрнса, стихов Уильяма Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. А. Милна, Дж. Остин, Ованеса Туманяна, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Переводил также стихи Мао Цзэдуна.

Книги Маршака переведены на многие языки мира. За переводы из Роберта Бёрнса в 1960 году удостоен звания почётного президента Всемирной федерации Роберта Бёрнса в Шотландии.

Биография

Маршак Самуил Яковлевич (1887-1964)

Самуил Яковлевич Маршак родился 3 ноября (22 октября – по ст. стилю) 1887 года в городе Воронеже. Его отец, Яков Миронович, мастер-химик по профессии, был человеком разносторонних способностей, очень любил литературу и знал несколько иностранных языков. Он сумел привить своим детям с ранних лет стремление к знанию, уважение к человеческому труду, ко всякому мастерству.

Мать поэта, Евгения Борисовна, с детских лет и на всю жизнь была влюблена в литературу, в романы Тургенева, Гончарова, Диккенса, стихи Некрасова.

Эта любовь к чтению от родителей передалась и их детям. Детей в семье было шестеро. Трое из них стали известными писателями, а известность второго сына – Самуила – перешагнула границы страны и прославила его во всём мире.

Брат Маршака Михаил Ильин (Илья Яковлевич Маршак) – автор книг «Солнце на странице», «Сто тысяч почему», «Рассказы о том, что тебя окружает». А его сестра Елена Ильина (Лия Яковлевна Маршак-Прейс) написала удивительную повесть «Четвёртая высота», рассказывающую о жизни и подвиге Гули Королёвой.

Раннее детство и школьные годы Маршака прошли в городке Острогожске под Воронежем, в рабочем поселке около завода. Будущий поэт рано полюбил стихи. В четыре года он уже пытался сам сочинять стихотворные строчки. А в одиннадцать лет, когда стал учиться в гимназии, Самуил уже переводил древнеримского поэта Горация.

Когда Маршаку было 15 лет, его судьба неожиданно изменилась. Одна из поэтических тетрадей Маршака попала в руки Владимира Васильевича Стасова, известного русского критика и искусствоведа, который принял горячее участие в судьбе юноши. Маршак очутился в северной столице, в большом доме, где бывали самые знаменитые в то время художники, музыканты, писатели. Он увидел великолепные петербургские музеи, бывал на выставках, в театрах и концертах, учился в лучшей столичной гимназии. В Петербургской публичной библиотеке, где работал Стасов, юный Маршак проводил целые дни, рассматривая старинные книги и гравюры.

В 1904 году в доме Стасова Маршак познакомился с Максимом Горьким, который отнесся к нему с большим интересом. Узнав, что у молодого человека слабые легкие, Алексей Максимович пригласил его жить к себе на дачу в Ялту. Здесь, в семье Пешковых, Маршак прожил два года. Дружба Маршака с Горьким потом продолжалась всю жизнь, и Алексей Максимович очень много помогал поэту, когда уже взрослым Маршак стал писать для детей и собирать вокруг себя молодых писателей.

Вернувшись из Ялты в Петербург, Маршак начал самостоятельно пробивать себе дорогу в литературу, сотрудничать в разных журналах и альманахах.

Через несколько лет для завершения образования Маршак поехал учиться в Англию. Чтобы лучше изучить язык, чтобы слышать народную речь, он пешком совершил большое путешествие по английской провинции. Живя в Англии, он узнал и полюбил английскую поэзию и начал переводить английских поэтов и народные баллады и песни.

Летом 1914 года, незадолго до начала Первой мировой войны, Маршак вернулся в Россию. Во время войны и в годы революции Самуил Яковлевич жил на юге России – в Воронеже и Краснодаре. Здесь тогда было много детей беженцев из тех краев, которые были заняты немцами, много беспризорных детей. Маршак вел большую работу по организации помощи детям. В Краснодаре он организовал целый «Детский городок» – комплекс детских учреждений со школой, детскими садами, библиотекой, кружками художественной самодеятельности и театром для ребят. Вместе с поэтессой Е.И. Васильевой Маршак написал пьесы для детей «Сказка про козла», «Кошкин дом» и другие. С них и началась работа Маршака в детской литературе.

В 1922 году Маршак вернулся в Петроград, здесь он создал свои первые оригинальные сказки в стихах. В 20-е годы вышли его книги: «Детки в клетке», «Пожар», «Сказка о глупом мышонке», «Багаж», «Почта», «Рассказ о неизвестном герое», «Мистер Твистер», «Дом, который построил Джек» и многие другие книги стихов, которые потом стали классикой детского чтения.

Но Самуил Яковлевич не только писал детские книжки. Он был выдающимся редактором, организатором детской литературы. Он объединил вокруг себя таких талантливых детских писателей и поэтов, как Агния Барто, Сергей Михалков, Борис Житков, Аркадий Гайдар, Леонид Пантелеев и многих других и помог создать первое в мире издательство детской книги.

Поэтический дар Маршака разносторонен и разнообразен. В годы Великой Отечественной войны С.Я. Маршак печатал в газетах сатирические эпиграммы, пародии, памфлеты, высмеивавшие и обличавшие врага.

На протяжении всей жизни Маршак очень много переводил. Целые тома в собраниях его сочинений занимают переложения из английских и шотландских поэтов, начиная с полного перевода сонетов Шекспира и кончая образцами детской поэзии. Его переводы, как правило, и сегодня остаются либо непревзойденными, либо одними из лучших.

Итогом большого творческого опыта писателя стал сборник статей «Воспитание словом», вышедший в 1961 году. В том же году вышла его автобиографическая повесть «В начале жизни».

Последняя книга писателя – «Избранная лирика» – вышла в 1963 году. Стихи, вошедшие в эту книгу, создавались на протяжении многих лет.

Маршак умер 4 июля 1964 года в Москве. До последнего дня он работал, в больнице правил корректуры, заботясь о том, чтобы с честью отвечать за каждое своё слово.


Одним из последних стихотворений С.Я. Маршака было это (1963):

Исчезнет мир в тот самый час,

Когда исчезну я,

Как он угас для ваших глаз,

Ушедшие друзья.

Не станет солнца и луны,

Поблекнут все цветы.

Не будет даже тишины,

Не станет темноты…

Нет, будет мир существовать,

И пусть меня в нём нет,

Но я успел весь мир обнять,

Все миллионы лет.

Я думал, чувствовал, я жил

И всё, что мог, постиг,

И этим право заслужил

На свой бессмертный миг.


Писатель прожил долгую жизнь, написал много стихотворных произведений, пьес, сказок, литературных статей. Корней Иванович Чуковский, приветствуя Маршака на одном из юбилеев, сказал, что в его лице приветствует сразу пять Маршаков: детского поэта, драматурга, лирического поэта, переводчика и сатирика. А литературовед С. Сивоконь прибавил к этим пяти ещё пять: прозаик, критик, редактор, педагог, теоретик детской литературы. «Десять Маршаков, – пишет С. Сивоконь, – воплощённых в одном – это не десять голов сказочного змея, спорящих между собой и мешающих ему жить. Нет, это десять сторон многогранной, но удивительно цельной личности, имя которой – Самуил Яковлевич Маршак».

Самуил Маршак и сегодня – один из главных детских писателей в России, именно его стихи для многих детей становятся самыми первыми в жизни. Проходят годы, сменяются эпохи и поколения, но его произведения всегда современны и неизменно пользуются большой популярностью у юных читателей.


В целях популяризации русского языка, литературы и культурного достояния России создан проект «Литературная классика для детей. Маршак».

В рамках проекта создан документально-постановочный фильм «Маршак. Вперёд в детство» (режиссер и автор сценария Варвара Куликова), о ярчайшем явлении отечественной литературы для детей – Самуиле Яковлевиче Маршаке, и возникновении «новой детской литературы», которую писатель создавал вопреки штампам общественного мнения. Фильм снят кинокомпанией «АТК-СТУДИО» в 2020 году.

Проект реализуется Некоммерческим Фондом развития Национального кинематографа «Новый Формат» при поддержке Фонда Президентских грантов.


Короткие стихи Маршака

Август

Собираем в августе
Урожай плодов.
Много людям радости
После всех трудов.

Солнце над просторными
Нивами стоит.
И подсолнух зёрнами
Чёрными
Набит.

Бабушкины любимцы

Есть у старушки телушка-пеструшка.
Травку в корзине ей носит старушка.

Бабушкин козлик не ходит со стадом —
Бабушка кормит его виноградом.

Белый кот

Не страшен этот белый кот
Ни крысам, ни мышам,
Частенько с ними он ведёт
Беседу по душам.

Мышей он ласково зовёт
Из ящика без крышки.
— Эй, малыши! — мурлычет кот, —
Давайте в кошки-мышки!

«Берёзка тонкая, подросток меж берёз…»

Берёзка тонкая, подросток меж берёз,
В апрельский день любуется собою,
Глядясь в размытый след больших колёс,
Где отразилось небо голубое.

В город

В город, в город за свиньёй
Я иду пешком.
Возвращаюсь я домой
На свинье верхом.

«В морозы тёплое бельё…»

В морозы тёплое бельё
Бойцу — и печка, и жильё.

«Ведёрко, полное росы. ..»

Ведёрко, полное росы,
Я из лесу принёс,
Где ветви в ранние часы
Роняли капли слёз.

Ведёрко слёз лесных набрать
Не пожалел я сил.
Так и стихов моих тетрадь
По строчке я копил.

«Власть безграничная природы…»

Власть безграничная природы
Нам потому не тяжела,
Что чувство видимой свободы
Она живущему дала.

«Вошли с тобою мы на Садовой…»

Вошли с тобою мы на Садовой
В дождём омытый троллейбус новый.
Скрипел он кожей, ещё упругой,
Шуршал резиной, надутой туго.

Однажды аист длинноногий
Лягушку встретил на дороге.

«0х, не люблю вас, долговязых!»
Она проквакала, вздохнув.

«А я люблю вас, пучеглазых'» —
Сказал он, раскрывая клюв.

«Да будет мягким сердце, твёрдой — воля!.

Да будет мягким сердце, твёрдой — воля!
Пусть этот нестареющий наказ
Напутствием послужит каждой школе,
Любой семье и каждому из нас.

Как часто у тиранов на престоле
Жестоким было сердце, слабой — воля.

Две вороны

— Карр! — Ворона прилетела
На дубовый сук.
— Карр! — Другая рядом села,
В бок соседку — тюк!

— Карр, соседка, купим сани,
Коли гроши есть в кармане.
Будем ездить мы с тобой
В Прагу из Либани.

 

«Две медведицы смеются…»

Две медведицы смеются:
— Эти звёзды вас надули!
Нашим именем зовутся,
А похожи на кастрюли.

 

Дай молочка, бурёнушка,
Хоть капельку — на донышко.
Ждут меня котята,
Малые ребята.
Дай им сливок ложечку,
Творогу немножечко.

Всем даёт здоровье
Молоко коровье.

 

Джек и Джилл

Идут на горку Джек и Джилл,
Несут в руках ведёрки.
Свалился Джек и лоб разбил,
А Джилл слетела с горки.

Заплакал Джек, а тетка Доб,
Склонившись над беднягой,
Спешит ему заклеить лоб
Коричневой бумагой.

 

— Гриша, Гриша, дай мне нож.
— Ты обратно не вернёшь.
— Дай-ка, Гриша, карандаш.
— Ты обратно не отдашь.
— Гриша, Гриша, дай резинку.
— Ты откусишь половинку.
— Гриша, Гриша, дай чернил.
— Ты бы сбегал и купил.

Зебры

Полосатые лошадки,
Африканские лошадки,
Хорошо играть вам в прятки
На лугу среди травы!

Разлинованы лошадки,
Словно школьные тетрадки,
Разрисованы лошадки
От копыт до головы.

 

«К искусству нет готового пути…»

К искусству нет готового пути.
Будь небосвод и море только сини,
Ты мог бы небо с морем в магазине,
Где краски продают, приобрести.

К моему портрету

Я не молод, — по портрету
Я сошел бы за юнца.
Вот пример, как может ретушь
Изменять черты лица.

 

«Как зритель, не видевший первого акта…»

Как зритель, не видевший первого акта,
В догадках теряются дети.
И всё же они ухитряются как-то
Понять, что творится на свете.

 

«Как лишний вес мешает кораблю…»

 

Как лишний вес мешает кораблю,
Так лишние слова вредят герою.
Слова «Я вас люблю» звучат порою
Сильнее слов «Я очень вас люблю».

 

Королевский поход

По склону вверх король повёл
Полки своих стрелков.
По склону вниз король сошёл,
Но только без полков.

«Красиво пишет первый ученик…»

Красиво пишет первый ученик,
А ты предпочитаешь черновик.
Но лучше, если строгая строка
Хранит весёлый жар черновика.

«Кто создаёт, тот мыслит щедро…»

Кто создаёт, тот мыслит щедро.
Он не боится, что Земля
Скудеет, истощая недра
И хлебородные поля.

«Ласкают дыханье и радуют глаз…»

Ласкают дыханье и радуют глаз
Кустов невысоких верхушки
И держат букеты свои напоказ,
Как держат ребята игрушки.

Львёнок

Нет, постой, постой, постой,
Я разделаюсь с тобой!
Мой отец одним прыжком
Расправляется с быком.
Будет стыдно, если я
Не поймаю воробья.
Эй, вернись, покуда цел!
Мама! Мама! Улетел!

 

«Люди пишут, а время стирает. ..»

Люди пишут, а время стирает,
Всё стирает, что может стереть.
Но скажи, — если слух умирает,
Разве должен и звук умереть?

Он становится глуше и тише,
Он смешаться готов с тишиной.
И не слухом, а сердцем я слышу
Этот смех, этот голос грудной.

 

Маленькие феи

Три очень милых феечки
Сидели на скамеечке
И, съев по булке с маслицем,
Успели так замаслиться,
Что мыли этих феечек
Из трёх садовых леечек.

 

Муха

Муха по небу летала,
Кувырком в трубу упала.
Ножки три недели
У неё болели.

 

Мышка в мешке

Однажды старушка
У нас в городке
Послала на мельницу
Мышку в мешке.

Но мельник ни разу
Мышей не молол,
А если молол,
То не брал за помол.

 

«Над городом осенний мрак навис…»

Над городом осенний мрак навис.
Ветвями шевелят дубы и буки,
И слабые, коротенькие руки
Показывает в бурю кипарис.

 

Начинающему поэту

 

Мой друг, зачем о молодости лет
Ты объявляешь публике читающей?
Тот, кто ещё не начал, — не поэт,
А кто уж начал, тот не начинающий.

 

Не может быть

Даю вам честное слово:
Вчера в половине шестого
Я встретил двух свинок
Без шляп и ботинок.
Даю вам честное слово.

 

«Небо. Море…»

Небо. Море.
Море. Небо.
Позабудешь о земле, —
Словно ты на ней и не был,
Век провёл на корабле.

Но когда впотьмах на койку
Заберёшься, как в жильё,
Видишь землю, землю только,
Только землю. Да её.

Непослушные гусята

Прочь, гусята, от водицы,
Прочь, гусята, от воды!
Не мочите белых перьев,
Не наделайте беды.

Непослушные гусята
Не выходят из пруда,
Замочили пух и перья.
Ах, беда, беда, беда!

 

Ночной костёр

Горел костёр под небом Крыма,
Стреляя звёздами во тьму,
А мне смолистый запах дыма
Напомнил Горького в Крыму.

Он слушал буйный шум прибоя
И треск обугленной коры.
И, верно, видел пред собою
Свои походные костры.

О рифме и прочем

Нужна ли рифма, например?
Ведь нет же рифмы у Гомера.
А для чего стихам размер?
Пожалуй, можно без размера.

Стихам не нужно запятых.
Им ни к чему тире и точки.
Не упразднить ли самый стих?
Но как считать мы будем строчки?

Октябрь

В октябре, в октябре
Частый дождик на дворе.

На лугах мертва трава,
Замолчал кузнечик.
Заготовлены дрова
На зиму для печек.

 

Переполох

Затявкал маленький щенок.
Корова замычала.
От страха кот вскочил в челнок,
Поплыл куда попало.
Захлопал крыльями петух,
Запел что было мочи.
И на пол грохнулся пастух,
Проснувшись среди ночи.

 

Пингвинята

Мы — два брата, два птенца.
Мы недавно из яйца.
Что за птица — наша мать?
Где её нам отыскать?

Мы ни с кем здесь не знакомы
И не знаем даже, кто мы.
Гуси? Страусы? Павлины?
Догадались! Мы — пингвины.

 

Пирог

Пирог сидел на ёлке,
Пирог сидел на ёлке,
На ёлке, на иголке.
А спрыгнуть он не мог.

Но вот он спрыгнул с ели,
На землю спрыгнул с ели,
И тут его мы съели.
Наш праздничный пирог.

 

По душе коту работа

Изворотливый и гибкий
Между стоек ходит кот.
По порядку, без ошибки
Все он стойки обойдёт.

По душе коту работа,
Вероятно, потому,
Что уж больно неохота
Взаперти сидеть ему!

 

Победа

В часы большого торжества
Прохладным ранним летом
Сияет вечером Москва
Незатемнённым светом.

Поёт на улице народ,
Шумит, ведёт беседы.
Так вот он — час, и день, и год
Свершившейся победы!

 

«Полные жаркого чувства…»

Полные жаркого чувства,
Статуи холодны.
От пламени стены искусства
Коробиться не должны.

Как своды античного храма —
Души и материи сплав —
Пушкинской лирики мрамор
Строен и величав.

 

«Преодолев столетий косность…»

Преодолев столетий косность,
Мы покорили целину
И в целину другую — в космос —
Взметнули новую луну.

С тех пор, как спутник из металла
Кругом обходит шар земной,
Никто не скажет, как бывало:
«Ничто не ново под луной!»

 

«Рассеянный в Алма-Ата…»

Рассеянный в Алма-Ата,
Принял за верблюда кота,
Сказал что за чудо!
Я видел верблюда,
Лизавшего кончик хвоста!

 

Расулу Гамзатову

В краю войны священной — газавата,
Где сталь о сталь звенела в старину,
Чеканною строкой Расул Гамзатов
Ведёт с войной священную войну.

 

Редкий случай

В одном краю такой был случай:
Гуляя как-то раз,
Набрёл мудрец на куст колючий
И выцарапал глаз.

Но был на редкость он умён,
И, не сказав ни слова,
Забрёл в другой кустарник он
И глаз вцарапал снова.

 

 

Самуил Яковлевич Маршак — стихи и сказки для детей — Библиотека для детей

Самуил Яковлевич Маршак — стихи и сказки для детей

Список произведений Самуила Маршака.
Рекомендовано читать детям,учащимся в
1,2,3,4 классе.

Артек
Автобус номер двадцать шесть
А, Бе, Це
Белый кот
Бабушкины любимцы
Багаж
Барабан и труба
Барашек
Большой карман
Баю-баю, детки
Белая страница
Быль-небылица
Волк и лиса
Великан
Ванька-встанька
В театре для детей
Веселая азбука про все на свете
Вот какой рассеянный
Веселые чижи
Веселый счет
Веселое путешествие от «А» до «Я»
Вчера я видел
В горах мое сердце
Ведерко, полное росы…
Вечерний лес еще не спит…
Где обедал воробей?
Детки в клетке
Дом, который построил Джек
Десять негритят
Друзья-товарищи
Два кота
Дон-Кихот
Ежели вы вежливы
Жадина
Круглый год
Котята
Кот и лодыри
Как птицы, скачут, и бегут…
Как поработала зима!…
Ландыш
Мяч
Мастер-ломастер
Маленькие феи
Мистер Твистер
О мальчиках и девочках
О том, как хороша природа…
Про гиппопотама
Пожар
Приключения Чиполлино
Почта
Песня о елке
Радуга
Радуга-дуга
Робин-Бобин
Рассказ о неизвестном герое
Свинка морская
Солнышко
Счастье
Усатый-полосатый
Угомон
Хоровод
Цветная осень — вечер года…
Шалтай-Болтай
Школьнику на память
Я видел
Я помню день, когда впервые…

Сказка «Кошкин дом»
Сказка Двенадцать месяцев
Сказка о глупом мышонке
Сказка об умном мышонке
Тихая сказка

Читать все стихи и сказки Маршака
Читать стихи и басни других авторов

Краткая биография, жизнь и творчество Самуила Яковлевича Маршака

Русский советский поэт, драматург, переводчик,
литературный критик. /1887—1964/

Нет такого человека, который не знал бы имени Самуила Маршака. Стихи этого талантливого поэта остаются в сознании навсегда, если единожды их услышать. Биография Маршака рассказывает, что этот удивительный человек родился в 1887 году. Случилось это 3 ноября в городе Воронеже. Самуил Яковлевич Маршак, помимо того, что писал замечательные стихи, еще и являлся литературным критиком, драматургом, переводчиком. Он стал лауреатом Сталинских и Ленинской премии.

Детство и юность Самуила Маршака

Биография Маршака повествует о том, что поэт был рожден в еврейской семье. Его отец трудился на заводе, который занимался производством мыла. Мать была простой домохозяйкой. Самуил учился в Острогожской гимназии, потом образование он получал в Петербургской и Ялтинской гимназиях. Будущий поэт уже в юности был усердным и любознательным. Во время учебы в Петербурге Маршак массу времени проводил в залах публичной библиотеки. Этот человек, кроме образования на родине, получал его еще и за границей. Сначала Маршак учился в политехническом техникуме Лондона, потом в университете того же города.

Творчество Самуила Яковлевича Маршака

Детские стихи Маршак начал писать уже в зрелом возрасте, когда пришло осознание того, что честность, открытость и легкая рифма находят живой отклик у детей. Примечательно, что собственных книг у Самуила Маршака в детстве не было, по его словам ему недоставало веселых, небольших произведений, приходилось читать всё, что находилось в родительской взрослой библиотеке, у соседей и знакомых.

Стихи Маршака для детей настолько реалистично передают жизненные картинки, что эффект присутствия просто потрясающий.
Биография Маршака сообщает о его знакомстве с Максимом Горьким. Произошло это в 1904 году. Великий русский писатель сразу же увидел и почувствовал, что Самуил Маршак талантлив, у него есть будущее в написании стихотворений. Юный Маршак проживал на ялтинской даче Максима Горького два года. И первый сборник талантливого парня не заставил себя долго ждать. Он вышел в свет в 1907 году. Однако тематика стихотворений была еврейской направленности. Сборник именовался «Сиониды».

Биография Маршака сообщает, что с 1906 года он постоянно проживает в Петербурге, вплоть до 1911 года. Именно тогда поэт, будучи корреспондентом пары петербургских изданий, отправляется в путешествие на Ближний Восток. То неизгладимое впечатление, которое получил Самуил, заставило его создать лучшие произведения.

Проживал Маршак и в Англии, причем уже вместе с женой. Там он много времени уделял своему образованию, изучал народный фольклор. В Англии он и начал переводить на русский язык местные произведения. В Россию поэт вернулся в 1914 году, трудился корреспондентом в провинциальных городах и селах. С 1920 года он начинает открывать детские культурные заведения, в том числе своими силами он создает детский театр (причем первый на то время в России). Для него он сам сочиняет пьесы. Для детей Самуил Маршак сделал немало. Каждый помнит его бессмертные «Сказка о глупом мышонке» или «Детки в клетке». Список шедевров очень длинный.

В Петрограде был организован журнал для малышей «Воробей». И снова постарался Самуил Маршак. Биография его сообщает, что огромную часть своей жизни поэт посвятил детской литературе.

Во время войны деятельность Самуила Маршака продолжается. Этот удивительный человек жертвует немало на строительство детских садов и интернатов. Впрочем, создавал он не только детские произведения, но и серьезные фельетоны на злобу дня. Незадолго до кончины он издал автобиографическую повесть.

Личная жизнь Самуила Маршака

Биография Маршака сообщает, что женат он был с 1912 года на Софье Михайловне. Они воспитывали дочь Натанель, которая в возрасте одного года погибла при ужасном стечении обстоятельств – на нее опрокинулся горячий самовар. Младший сын пары прожил 21 год – он умер от туберкулеза. А вот старший даже ненадолго пережил отца, он стал известным физиком. Внук поэта жив по сей день. Он работает врачом-наркологом и довольно известен в определенных кругах.
Краткая биография Маршака сообщает, что покинул этот мир он в 1964 году. Поэт прожил достойную жизнь.
—————————————————————-
Самуил Маршак.Стихи и сказки для
детей.Читаем бесплатно онлайн

Читать все стихи и сказки Маршака
Читать стихи и басни других авторов

Вчера и сегодня («Вчера и сегодня») Самуила Маршака, иллюстрация Владимира Лебедева

Описание

Вы когда-нибудь задумывались, как люди жили давным-давно? Как они получили свет и воду и какие инструменты использовали для письма?

В стихотворении Вчера и сегодня детский писатель Самуил Маршак описывает, как газовая лампа, свеча, коромысло доярки (или столб для переноски) и чернильница с пером из перьев раздражают, когда видят современные инструменты, которые приходят на смену их.Они чувствуют себя брошенными их хозяевами (людьми, которые живут в доме). Беседуя в темном углу, они спрашивают, как можно доверить свою работу электрической лампочке, водопроводной трубе и пишущей машинке. Но они ошибаются, и отныне люди будут использовать эти новые изобретения.

Когда было написано стихотворение?

Поэма написана на русском языке в 1925 году. Первыми ее читателями были дети, родившиеся примерно в 1917 году — году русской революции, когда были свергнуты царское правительство и старые порядки.Советское государство во главе с большевиками (радикальной социалистической партией) заявляло, что они построят новое и справедливое общество. На самом деле многие люди пострадали и почувствовали себя несчастными в результате перемен.

В то же время государство уделяло серьезное внимание образованию и развлечениям детей, стремясь воспитать поколение советских людей, которые будут верны стране и новой коммунистической идеологии. Многим лучшим писателям и иллюстраторам России было поручено создать детские книги о Новом Светлом для молодых советских детей.

Совместимость изображений и букв

Над книгой вместе работали Маршак и иллюстратор Владимир Лебедев. В результате изображения и буквы (или типографика) тщательно упорядочиваются в дизайне страницы. Сможете ли вы определить, сколько шрифтов используется? Когда Маршак изменил стихотворение на более поздние издания, иллюстрации Лебедева не подошли, и были созданы новые картины.

Советские детские книги

Язык изображений всегда был очень важен для людей.Изображения могут помочь людям научиться читать и писать, но их также можно использовать для передачи простых сообщений и возбуждения эмоций. Египетские пирамиды, религиозные картины или пропагандистские плакаты очень похожи по способу воздействия на зрителей.

Раннее советское государство было настроено продвигать коммунистическое видение будущего, и многие талантливые художники также верили в него. Вот почему они были счастливы сотрудничать с государственными издательствами и создавать книги для детей, в которых они могли бы экспериментировать со своими радикальными футуристическими идеями об изображениях, типографике и связях между картинками и словами. Однако цель воспитать сильных граждан и молодых коммунистов не удалась с экспериментами. Эксперименты требуют свободы мысли, а коммунистическая идеология при Сталине ограничивала это. Золотой век советских детских книг длился недолго.

Переводы Самуила Маршака Стихи «Люси» Вордсворта (1) (Уильям Вордсворт) в Apple Books

Описание издателя

По иронии судьбы, Уильям Вордсворт (1770-1850) — «величайший английский поэт со времен Мильтона» и тот, чье «историческое влияние на язык, идеи и нравы было огромно», по словам уважаемого исследователя английского романтизма Карла Вудринга — «был переведен без особого эффекта…. по отношению к Данте, Шекспиру, Буньяну или Достоевскому «. (2) Одним из относительно немногочисленных переводчиков Вордсворта был Самуил Маршак (1887-1964), типичный советский русский литератор своего времени. Маршак был успешным поэтом, переводчиком, политическим сатириком и государственным пропагандистом, редактором журналов и автором детских книг. Более того, он был основателем государственного детского издательства, и в его трогательном изображении дореволюционной еврейской жизни в своих мемуарах он зарекомендовал себя как «звено в цепи многих поколений русского еврейства.(3) Один из проектов, который Маршак предпринял в качестве поэта-переводчика, включал четыре из пяти коротких текстов слов Вордсворта, которые потомки объединили под рубрикой стихотворений «Люси». (Эти четыре стихотворения приведены ниже в Приложении A; переводы Маршака кириллицей, появляются в Приложении B; наши обратные переводы версий Маршака приводятся в Приложении C.) (4) Вначале следует отметить, что многое теряется, если читатель склонен рассматривать стихи «Люси» как просто традиционные «Любовные» стихи. Стихи «Люси» — это, прежде всего, как говорит Джеффри Даррант, «лирические баллады», каждая из которых рассказывает стихотворную историю и представляет ее драматически.Путать стиль стихов «Люси» с любовной лирикой — значит упускать из виду их структуру, в которой, как и в традиционной балладе, история рассказывается настолько смело и кратко, насколько это возможно . .. (5) Сравнение из, скажем, первой строфы «Она жила среди нетронутых путей» с первой строфой традиционной баллады «Кэтрин Джафрей»:

Произведения от Маршака для детских сказок. Какие произведения написал Самуил Яковлевич Маршак

Инструкция

Маршак родился в Воронеже в 1887 году и дожил до 76 лет, завершив свой жизненный и творческий путь 4 июля 1964 года.Ранние годы творчества Самуила Яковлевича прошли под Воронежем в Острогожске, где он тоже учился в гимназии, затем поступил в 3-ю Петербургскую и Ялтинскую гимназии. Более того, некоторые учителя даже считали Маршака вундеркиндом. После 1904 года семья писателя переехала в Крым, откуда затем была выселена из-за репрессий. королевская власть против евреев. Затем Самуил Яковлевич жил в Финляндии, Петрозаводске, Ленинграде, а в годы Великой Отечественной войны участвовал в сборе сил и средств для защиты города.

Самуил Яковлевич — автор большого количества детских рассказов и сказок. Это «Двенадцать месяцев», «Радуга-Арка», «Умные вещи», «Кошачий дом», «Рассказ о глупой мышке», «О двух соседях», «Почему назвали кота», «Кольцо Джафара» , «Пудель», «Багаж», «Добрый день», «Кот-мех», «Лунный вечер», «Смельчаки», «Разговор» и многие другие.

На написание детских сказок повлияло также сотрудничество Самуила Яковлевича с известным фольклористом Ольгой Капицей, которая в первой половине ХХ века работала в институте дошкольного образования и участвовала в издании дошкольных книг, газет и журналов. .

Они не имеют прямого отношения к рассказам, но тем не менее сатирические произведения «Мистер Твистер» и «Это такой» являются неотъемлемой частью творчества Маршака. Поэма Самуила Яковлевича «Повесть о неизвестном герое» получила высокую оценку и получает признание.

Творчество писателя получило признание еще при жизни. Так за «Двенадцать месяцев» 1946 года Маршак получил Сталинскую премию второй степени, а за сборник детских рассказов — такую ​​же премию, но первой степени в 1951 году. Позже — в 1963 году — книги «Избранные стихи», рассказы и сказки «Тихая сказка», «Кто найдет», «Большой карман», «Восковая клякса», «Приключения на дороге», «От одного до десяти». «Успокойся» был удостоен Ленинской премии Самуила Яковлевича.

Произведения Маршака при его жизни публиковались во многих изданиях — в детском журнале «Воробей», «Чиж», «Литературный кружок», в журнале «Правда» и многих других. Помимо собственных рассказов, Самуил Яковлевич перевел большое количество зарубежных произведений авторства Бернса, Блейка, Вордсворта, Киплинга, Дж.Остин и многие другие. А шотландские власти, высоко оценившие переводы Роберта Бернса, даже присвоили советскому писателю звание почетного гражданина страны.

Переводчики дают возможность познакомиться с зарубежной литературой, ведь мало кто читает произведения зарубежных классиков в оригинале. Для переводной литературы одним из ключевых вопросов является качество перевода. Среди известных писателей немало талантливых переводчиков.

Писатели и переводчики мировой литературы

Одним из первых известных переводчиков был Василий Андреевич Жуковский.Более половины того, что он написал, — это переводы с древнегреческого, немецкого, английского и других языков. Именно он открыл русскому читателю Гете и Шиллера. Переводные произведения поэта Жуковского воспринимаются как шедевры не только переводной, но и литературы в целом. Они по праву заслужили достойное внимание читателей, некоторые работы оказались сильнее оригиналов. По словам Василия Андреевича, причина успеха его переводов кроется в том, что ему самому понравились выполненные им работы.

На рубеже XIX и XX веков Викентий Вересаев подарил читателю переводы древнегреческих произведений: «Илиада», «Одиссея», «Сафо» и др. Переводные произведения Вересаева почти более известны читателю, чем его собственные.

Ахматова, Бальмонт, Блок и другие поэты Серебряного века переводили много и разнообразно, французский, английский. Популярны «Мадам Бовари» Флобера и рассказы Мопассана в исполнении И. Тургенева. Русский писатель прекрасно знал французский и английский языки.Ф. Достоевский — еще один писатель XIX века, переводивший мировую классику. Популярностью среди читателей пользуется его перевод романа Бальзака «Эжен Гранд».

Интересен с точки зрения перевода Владимир Набоков. Это двуязычный писатель, авторство которого принадлежит произведениям и языкам. Он много переводил, например «Слово о полку Игореве» и свой роман «Лолита».

Немецкий писатель-антифашист Генрих Белле перевел на этот язык многие произведения.В сотрудничестве с его женой они открыли для Германии работы Сэлинджера и Маламуда. Впоследствии романы самой Белль познакомила русскоязычного читателя советская писательница Рита Райт-Ковалёва. Ей также принадлежат переводы Шиллера, Кафки, Фолкнера.

Не менее известен своими переводами современный писатель Борис Акунин, снискавший известность у российского читателя как автор произведений детективного жанра. Его перевод опубликован японскими, английскими и французскими авторами.

Детские переводы

Многие сказки для русских детей перевел Корней Иванович Чуковский. С его помощью ребята познакомились с бароном Мюнхгаузеном, Робинзоном Крузо и Томом Сойером. Борис Заходер перевел «Приключения Винни-Пуха». Для многих русских детей первой книгой стали сказки братьев Гримм в великолепном переводе С.Я. Маршак. Сказку о Чиполлино перевела З. Потапова. Елена Благинина, известный детский поэт, перевела юмористические стихи для детей и адаптировала их к русским реалиям.

Видео по теме

Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964) — русский советский поэт, драматург, переводчик, литературный критик.

Лауреат Ленинской премии (1963) и 4 Сталинских премий (1942, 1946, 1949, 1951).

Самуил Маршак родился 3 ноября 1887 года в Воронеже в селе Чижовка, в еврейской семье. Его отец, Яков Миронович Маршак (1855-1924), работал мастером на мыловаренной фабрике; мать — Евгения Борисовна Гительсон — была домохозяйкой.Фамилия «Маршак» — это аббревиатура (на иврите מהרש»ק), означающая «Наш учитель, раввин Аарон Шмуэль Кайдановер», и принадлежит потомкам этого известного раввина и талмудиста (1624–1676).

Раннее детство и школьные годы Самуил провел в городке Острогожске под Воронежем. В 1899-1906 гг. учился в Острогожской, 3-й Петербургской и Ялтинской гимназиях. В гимназии учитель литературы привил любовь к классической поэзии, поощрял первые литературные опыты будущего поэта и считал его. вундеркинд.

Одна из поэтических записных книжек Маршака попала в руки В.В. Стасов, известный российский критик и историк искусства, горячо участвовавший в судьбе молодого человека. С помощью Стасова Самуил переехал в Петербург и учился в одной из лучших гимназий. Целые дни проводит в публичной библиотеке, где работал Стасов.

В 1904 году в доме Стасова Маршак познакомился с Максимом Горьким, который с большим интересом отнесся к нему и пригласил на свою дачу в Ялте, где Маршак жил в 1904–1906 годах.Публиковаться начал в 1907 г., издав сборник «Сиониды», посвященный еврейской тематике; одно из стихотворений было написано на смерть Теодора Герцля. Одновременно он перевел несколько стихотворений Хаима Нахмана Бялика с идиша и иврита.

Когда семья Горьких была вынуждена покинуть Крым из-за репрессий царского правительства после революции 1905 года, Маршак вернулся в Санкт-Петербург, куда к тому времени переехал его отец, работавший на заводе за Невской заставой.

В 1911 году Самуил Маршак вместе со своим другом, поэтом Яковом Годиным, и группа еврейской молодежи совершили долгое путешествие по Ближнему Востоку: из Одессы они отплыли на корабле, направляясь в страны Восточного Средиземноморья — Турцию. , Греция, Сирия и Палестина. Маршак поехал туда корреспондентом петербургских газет «Универсальная газета» и «Синий журнал». Лирические стихи, вдохновленные этой поездкой, являются одними из самых удачных в творчестве юного Маршака («Мы жили в лагере в палатке… »и др.).

В этой поездке Маршак познакомился с Софьей Михайловной Мильвидской (1889-1953), с которой они поженились вскоре после возвращения. В конце сентября 1912 года молодожены уехали в Англию. Там Маршак учился первым. в Политехническом, затем в Лондонском университете (1912-1914). Во время каникул он много путешествовал пешком по Англии, слушая английские народные песни. Уже тогда он начал работать над переводами английских баллад, которые позже прославил его

В 1914 году Маршак вернулся на родину, работал в провинции, публиковал свои переводы в журналах «Северные записки» и «Русская мысль».В годы войны участвовал в помощи детям-беженцам.

В 1915 году он жил с семьей в Финляндии в природном санатории доктора Любека.

В 1918 году — жил в Петрозаводске, работал в Олонецком губернском управлении народного просвещения, затем бежит на юг — в Екатеринодар, где работал в газете «Утро Юга» под псевдонимом «Доктор Фрикен». Там он публиковал стихи и антибольшевистские фельетоны.

В 1919 году он издает (под псевдонимом «Доктор Фрикен») первый сборник «Сатир и эпиграмм».

В 1920 году, живя в Екатеринодаре, Маршак организовал там комплекс детских учреждений культуры, в частности, создал один из первых детских театров в России и написал для него пьесы. В 1923 году он опубликовал свои первые сборники стихов для детей («Дом, который построил Джек», «Дети в клетке», «Сказка о глупой мышке»). Он является основателем и первым заведующим кафедрой английского языка Кубанского политехнического института (ныне Кубанский государственный технологический университет).

В 1922 году Маршак переехал в Петроград вместе с фольклористкой Ольгой Капицей, возглавлял студию детских писателей при Институте дошкольного образования Наркомата просвещения, организовал (1923) детский журнал «Воробей» (в 1924- 1925 г. — «Новый Робинзон»), в которой, среди прочего, вышли такие мастера литературы, как Б.С. Житков, В.В. Бианки, Е.Л. Шварц. Несколько лет Маршак возглавлял также ленинградские издания Детгиза, Ленгосиздата, издательства «Молодая гвардия».Был связан с журналом «Чиж». Вел «Литературный кружок» (при Ленинградском Дворце пионеров). В 1934 году на Первом съезде советских писателей С.Я. Маршак выступил с докладом о детской литературе и был избран членом правления Союза писателей СССР. В 1939-1947 годах он был депутатом Московского городского Совета депутатов трудящихся.

В 1937 году детское издательство, созданное Маршаком в Ленинграде, было разрушено, его воспитанники в разное время репрессированы — в 1941 году А.И. Введенский, в 1937 году Н.М. Олейников, в 1938 году Н.А. Заболоцкий, в 1937 году Т. Габбе, в 1942 г. Хармс был арестован. Многие уволены. В 1938 году Маршак переехал в Москву.

Во время советско-финской войны (1939-1940) писал для газеты «На страже Родины».

В годы Великой Отечественной войны писатель активно работал в жанре сатиры, публиковал стихи в «Правде» и создавал плакаты совместно с Кукрыникскими. Он активно участвовал в сборе средств в Фонд обороны.

В 1960 г. Маршак публикует автобиографический рассказ «В начале жизни», в 1961 г. — «Воспитание словом» (сборник статей и заметок по поэзии).

Практически все время литературной деятельности (старше 50 лет) Маршак продолжает писать как поэтические фельетоны, так и серьезные, «взрослые» лирики. В 1962 году он издал сборник «Избранные стихи»; он также принадлежит к отдельно выделенному циклу «Лирические эпиграммы».

Кроме того, Маршак является автором классических переводов сонетов, песен и баллад Уильяма Шекспира Роберта Бернса, стихов Уильяма Блейка, У.Вордсворт, Дж. Китс, Р. Киплинг, Э. Лир, А. А. Милн, Дж. Остин, Ованес Туманян, а также произведения украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Он также перевел стихи Мао Цзэдуна.

Книги Маршака переведены на многие языки мира. За переводы Роберта Бернса Маршаку было присвоено звание Почетного гражданина Шотландии.

Маршак несколько раз вступался за Бродского и Солженицына. В первом он требовал «как можно скорее получить переводы текстов на« Ленфильм »», во втором заступился перед Твардовским, потребовав опубликовать его работы в журнале «Новый мир».Последним его литературным секретарем был В.В. Познер.

Самуил Яковлевич Маршак скончался 4 июля 1964 года в Москве. Похоронен на Новодевичьем кладбище (площадка № 2).

Семья
В 1915 году в семье Маршаковых произошло несчастье: в Острогожске, перевернув самовар кипятком, от ожогов умерла их дочь Натанаэль (родилась в 1914 году в Англии).

Старший сын Иммануил (1917-1977), советский физик, лауреат Сталинской премии III степени (1947) за разработку метода аэрофотосъемки, а также переводчик (в частности, владеет русским переводом Роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение»).
Внук — Маршак Яков Иммануэлевич (1946 г. р.), Врач-нарколог.
Младший сын Яков (1925-1946) умер от туберкулеза.
Сестра Лия (пс. Елена Ильина) (1901-1964), писательница.
Брат Илья (пс. М. Ильин; 1896-1953), писатель, один из основоположников советской научно-популярной литературы.

По словам Корнея Чуковского, поэзия для Маршака была «страстной страстью, даже навязчивой идеей». Маршак не только писал стихи для детей и взрослых, но и переводил поэтов разных стран, участвовал в создании одного из первых детских театров Советского Союза и первого детского издательства.

«Я начал писать стихи еще до того, как научился писать»

Самуил Маршак родился в Воронеже в 1887 году. Семья несколько раз переезжала, в 1900 году они надолго поселились в Острогожске. Здесь Маршак поступил в гимназию, здесь он начал писать свои первые произведения. «Я начал писать стихи еще до того, как научился писать» , — вспоминал поэт. Увлеченный древнеримской и древнегреческой поэзией, Маршак уже в младших классах гимназии перевел стихотворение Горация «В ком есть спасение».

Когда отец будущего поэта Яков Маршак нашел работу в Санкт-Петербурге, вся семья переехала в столицу. В Острогожске остались только Самуил Маршак и его младший брат: еврейское происхождение могло помешать поступлению в столичную гимназию … Маршак приехал на каникулы к родителям. Во время одного из своих визитов он случайно встретил Владимира Стасова — известного критика и искусствоведа. Стасов помог будущему поэту перейти в петербургскую гимназию — одну из немногих, где после реформы образования преподавали древние языки.

Находясь в Стасове, Самуил Маршак познакомился с творческой интеллигенцией дореволюционного Петербурга — с композиторами и художниками, писателями и профессорами. В 1904 году критик познакомил Маршака с Федором Шаляпиным и Максимом Горьким. Через месяц Горький поместил его в ялтинскую гимназию: после переезда в Петербург Самуил Маршак часто болел. На следующий год молодой поэт жил на даче Пешковых под Ялтой. После революции 1905 года семья писателя уехала из Ялты за границу, а Маршак вернулся в Петербург.Петербург.

Самуэль Маршак. 1962 год. Фото: aif.ru

Самуэль Маршак. Фото: s-marshak.ru

Самуил Маршак с детьми. Фото: aif.ru

«Детская площадка»

В 1911 году Самуил Маршак побывал в Турции, Греции, Сирии, Палестине. Поэт ездил в страны Средиземноморья в качестве корреспондента петербургских изданий «Универсальная газета» и «Синий журнал». Вернувшись из поездки, он написал цикл стихов «Палестина».

Шорох кабачков,
Звучат мелодии далеких земель
Колышется к древнему городу
За караваном идет караван.
Но пусть видения земной жизни
Закрыто прошлое, как дым
Тысячелетия неизменны
Холмы твои, Иерусалим!
И будут склоны и долины
Храните здесь память о старине,
Когда последние руины
Падут, сметенные веками.

Самуил Маршак, отрывок из поэмы «Иерусалим»

Во время поездки Самуил Маршак познакомился со своей будущей женой Софьей Мильвидской.Вскоре после свадьбы молодая пара уехала в Англию учиться в Лондонском университете.

«Наверное, университетская библиотека, которая больше всего сблизила меня с английской поэзией. В тесных комнатах, полных гардеробы с видом на оживленную Темзу, кишащую баржами и пароходами, я впервые выучил то, что позже перевел, — сонеты Шекспира, стихи Уильяма Блейка, Роберта Бернса, Джона Китса, Роберта Браунинга, Киплинга.

На каникулах они ездили в Англию, поэт изучал английский фольклор и переводил баллады.Он писал: «Я перевел не по заказу, а из любви — так же, как писал свои лирические стихи» .

Самуил Маршак и Карпис Суренян. Фото: krisphoto.ru

Писатель Самуил Маршак, художник Петр Кончаловский и актер Соломон Михоэлс. 1940 год. Фото: aif.ru

Самуил Маршак и Александр Твардовский. Фото: smolensklib.ru

В 1914 году Самуил Маршак вернулся в Россию. Публиковал свои переводы в журналах «Северные записки» и «Русская мысль».В годы войны семья часто переезжала с места на место, а после революции маршаки поселились в Екатеринодаре (сегодня — Краснодар): там служил отец поэта.

В 1920 году краснодарские писатели, художники и композиторы, среди которых был и Маршак, организовали один из первых в стране театров для детей. Вскоре он превратился в «Детский городок» с детским садом, школой, библиотекой и кружками.

«Занавес отделяется. Мы готовы к тому, что Петрушка притянет детей к себе — к экрану.Самуил Яковлевич — главный «ответственный» за этот момент — чувствует, что момент настал, что дети вот-вот встанут и побегут к экрану и тем нарушат ход действий. А потом встает и делает, привлекая к себе внимание, озорной жест — мол, давайте подойдем ближе, но тихо и тихо. Петрушка вовлекает детей в общую игру. Все зрители и актеры сливаются в одно целое. Смех звучит громко, детское воображение разгорается. Все реально! Все понимают! «

Актриса Анна Богданова

«Другая литература»

В 1920-е гг. Самуил Маршак с семьей вернулся в Санкт-Петербург.Петербург. Вместе с фольклористом Ольгой Капицей руководил студией детских писателей при Институте дошкольного образования. Маршак начал писать свои первые поэтические сказки — «Огонь», «Почта», «Сказку о глупой мышке» — и переводил английский детский фольклор.

Поэт стал фактическим редактором одного из первых советских детских журналов — «Воробей» (впоследствии он стал называться «Новый Робинзон»). Журнал рассказывал о природе, технических достижениях тех лет и предлагал юным читателям ответы на многие вопросы.В издании была постоянная рубрика — «Странствующий фотограф» Бориса Житкова, «Лесная газета» Виталия Бьянки, «В лаборатории« Нового Робинзона »М. Ильин (Илья Маршак, работавший под псевдонимом). В одной из самых ранних передовых статей говорилось: «Сказка, феи, эльфы и короли не заинтересуют современного ребенка. Ему нужна другая литература — реалистическая литература, литература, берущая начало в жизни, призывающая к жизни » … В 30-е годы Самуил Маршак вместе с Максимом Горьким создал первое Издательство детской литературы (Детиздат).

В 1938 году поэт переехал в Москву. В годы советско-финской и Великой Отечественной войн поэт сотрудничал с газетами: писал эпиграммы и политические памфлеты. За поэтические подписи к плакатам и карикатурам в 1942 году Самуил Маршак получил первую Сталинскую премию. Обложка книги Самуила Маршака «Умные дела». Художник Май Митурич. Издательство детской литературы. 1966 год

В послевоенные годы изданы книги его стихов — «Военная почта», «Басня», энциклопедия в стихах «От А до Я».В детских театрах ставили спектакли по произведениям Маршака «Двенадцать месяцев», «Кошачий дом», «Умные дела».

В 1950-х годах Самуэль Маршак путешествовал по Англии, переводя сонеты Уильяма Шекспира, стихи Редьярда Киплинга, Джорджа Байрона, Перси Биши Шелли, произведения Алана Милна и Джанни Родари. За перевод шотландского поэта Роберта Бернса Самуэль Маршак получил звание Почетного гражданина Шотландии.

В 1963 году вышла последняя книга Самуила Маршака — «Избранные стихи».Писатель умер в Москве в 1964 году. Похоронен на Новодевичьем кладбище.

Кто не знает произведений Корнея Чуковского, Сергея Михалкова, Агнии Барто? И, конечно же, в нашей стране нет такого уголка, где бы не знали нашего замечательного детского писателя Самуила Яковлевича Маршака .

Начало творчества С. Я. Маршака

Самуил Яковлевич Маршак родился в 1887 году в Воронеже. Его детство и первые школьные годы прошли в городке Острогожск Воронежской губернии, где отец будущего поэта работал техником на мыловаренной фабрике.Маленький Маршак очень рано пристрастился к чтению и с четырех лет сам начал писать стихи. В гимназии, где он позже стал учиться, образованный педагог-латинист, сам влюбленный в литературу, обратил внимание на молодого талантливого школьника, познакомил с русской и классической поэзией. Маршаку едва исполнилось 11 лет, когда он уже сочинил несколько стихотворений и перевел оду Горацию.

А потом … счастливый случай. Тринадцатилетним мальчиком, попав из провинции в Петербург.В Петербурге Маршак познакомился с известным русским критиком и неутомимым поборником отечественного искусства Владимиром Васильевичем Стасовым, который очень любил литературные эксперименты и творчество маленького школьника «в полутора дюймах от пола».

Маршак стал все время навещать Стасова, целыми днями проводил в Публичной библиотеке Санкт-Петербурга, где в то время работал известный критик, жил в своем загородном доме, и вскоре юному поэту было поручено составить юмористическую поздравительную оду. слава «четырем русским богатырям», которые должны были навестить Стасова в стране. Это Репин, Шаляпин, Горький и Глазунов. Великолепие имело большой успех.

Алексей Максимович заинтересовался молодым поэтом и, узнав, что у него слабое здоровье, пригласил его к себе в Ялту.

Некоторое время Маршак жил в Крыму, в семье Горьких. Лечился, учился образованию, много читал. Но когда в 1905 году семья Горьких была вынуждена покинуть Крым из-за преследований полиции, мальчик снова оказался в Петербурге, за Невской заставой, где в то время работал его отец на заводе.

Тяжелые времена жизни писателя … Горькому пришлось уехать за границу. Стасов умер. Молодому поэту приходилось зарабатывать на жизнь уроками, периодическим сотрудничеством в юмористических журналах и газетах. Все свободное время Маршак проводил в залах Публичной библиотеки … Он стремился стать по-настоящему образованным человеком. Но в глазах тогдашних властей из-за своей связи с Горьким он не был полностью «надежным» в политическом плане.

Двери университета были для него закрыты. Договорившись с некоторыми петербургскими журналами, Маршак получил возможность уехать учиться в Англию.

Как Маршак стал детским писателем

Маршак вернулся на родину в 1914 году, всего за несколько недель до начала Первой мировой войны. Он жил в Воронеже, питаясь случайными заработками и переводами английских и шотландских баллад и классических текстов английских поэтов.

Тогда судьба впервые свела Маршака с теми, кому он вскоре посвятил свой талант, свой труд, свою жизнь на долгие годы.Ему пришлось принять участие в работе по помощи беженцам из мест, где бушевала война. Особенно сильное впечатление на С.Я. произвели дети из разоренных, бездомных семей. Маршак , хотя в то время он еще не думал, что главным делом его ближайшего будущего будет создание литературы для детей .

Это началось после Великой Октябрьской социалистической революции, когда Маршак вместе с группой учителей создал в Краснодаре «детский городок».В этом «городке» помимо библиотеки, детского сада и всяческих самодеятельных кружков был еще детский театр. Для сцены нужно было написать всевозможные интермедии, короткие пьесы, сказки. Здесь Маршак начал писать для детей. А уже в 1922 году в Краснодаре вышла книга «Детский театр», в которой собраны пьесы, написанные Маршаком или им в соавторстве с Е. Васильевой.

После распада театра Маршак в 1923 году вернулся в Ленинград.Здесь начался его настоящий расцвет. творчество лиц детей … Работал в Ленинградском театре юного зрителя, переводил детские народные песни Англии, среди которых был и знаменитый ныне «Дом, который построил Джек». Он придумал книгу нового типа — книжку с картинками «Дети в клетке», которая с тех пор завоевала большую известность. Затем он написал свой первый оригинальный сказок в стихах для детей … Это были ласковые и забавные «Сказка о глупой мышке» и «Огонь», запомненные миллионами детей.

Вскоре Маршак стал заведующим детским отделом Госиздата в Ленинграде. А юным читателям были вручены такие прекрасные книги, как «Горы и люди», «Рассказ о великом плане» М. Ильина, «Лесные ведомости» В. Бьянки, «Морские рассказы» Б. Житков, «Пакет» и «Часы» Л. Пантелеев. Ленинград в то время был центром нашей детской литературы. И вскоре в Москве появился большой коллектив новых детских писателей, имена которых теперь хорошо известны.

Поддерживает в своих принципах А. Горький, защищавший Маршака от нападок критиков, пытавшихся с оружием в руках противостоять яркому очарованию и радостной сказочной свежести книг Маршака, Самуил Яковлевич Маршак стал любимым детским поэтом .

Творчество Маршака — творчество для детей

Следует ли здесь перечислять всех С.Я. Книги Маршака, его сказки, песни, загадки, пьесы, воспевающие добрую силу рабочих, веселое мужество мастеров, пожарных, высмеивающие ленивых, трусов, жадных ?! Свяжитесь с любым из парней, начиная с 4-5 лет и даже младше, и вам сразу вспомнят и «Полоски усов», и вездесущую «Почту», и знаменитый «Багаж», в котором так неожиданно во время За короткое путешествие он вырос собачкой, превратившись в огромную собаку. .. И про «Откуда стол», и про «Разноцветную книгу», которая одинаково радует слух и зрение детей. А про «Кошачий домик», «Теремку», «Двенадцать месяцев» и другие спектакли, не сходящие со сцен наших детских театров. А про гениально построенное поэтическое путешествие «от А до Я» и «Мистер Твистер».

Поэт высокой мысли, которого умеет облекать в простые стихи, доступные самому маленькому ребенку, человек огромной культуры, писатель широкого кругозора и блестящего мастерства, владеющий всеми красками, всеми визуальными средствами Самуил Яковлевич Маршак, создающий легкий, полноголосый стих, использующий все оттенки слова и в то же время предельно лаконичный, краткий на своем поэтическом языке, давно завоевал не только восторженную любовь нескольких молодых поколений, но и заслужил всеобщее признание как один из величайших поэты нашей страны.

Маршак вкладывает все свое безмерное мастерство, великолепный поэтический опыт, потрясающее знание народного слова, умение выразить идею в двух или трех строках, изобразить картину, полную цветов и действий, воссоздать чувство, запечатлеть запоминающееся изображение в любой его работе для детей и взрослых.

Сатирические произведения

А в дни Великой Отечественной войны перед читателем открылась и обратная сторона творчества Маршака … На всех фронтах читали его сатирические стихи, опубликованные в «Правде», меткие эпиграммы, которыми он, как настоящий снайпер, разгромил. нацисты.То, что до недавнего времени звучало в очаровательной детской полусесени, полу-читающей книжке о мастере-ломастере («Раз, два, на бревне. Три, четыре — на коленке»), звучало с иной интонацией в смертоносном меткие и скорострельные строчки, плакаты, поэтические листовки, антифашистские эпиграммы, например, в тех, которые направлены против гауляйтеров-палачей, бежавших из фашистской Германии, бежавших от суда народов и теперь ищущих себе подходящую работу в по бывшей специальности:

Нести кули? Рубить дрова?
Они мизерно платят за это.
Причем дрова не голова,
рубить их очень сложно.
Занятие ремеслом, пайка, резка, дубление
Труднее дубинки.
Сложнее носить, чем доставить
И украсть легче, чем покрасить.

В таких стихах, полных сокрушительной горящей силы, построенных на остроумной и находчивой игре слов, за которыми Маршак всегда выказывает глубокое уважение к человеческому труду и яростное презрение к праздности и жестокости, поэт Маршак участвовал в великой борьбе советского народа за справедливость. Общая причина.

Маршак в качестве переводчика. Стихи, сонеты Шекспира, баллады в переводе Маршака

Наконец, есть еще один большой раздел. творчество С.Я. Маршака , в котором поэт показал себя несравненным мастером, художником классической силы, выдающимся деятелем самой передовой культуры. Имя Маршака как поэт-переводчик , всегда будет занимать одно из самых почетных мест в истории и практике русского искусства перевод .

Маршак сделал миллионы советских читателей достоянием всей глубины, поэтического обаяния и тонкой лирической мудрости. сонеты Шекспира , впервые на русском языке, обрели свое истинное звучание. Он сделал великого шотландца широко читаемым и популярным поэтом , Бернс, , познакомил наших читателей с Китсом, Вордсвортом. Наконец, он подарил нашим детям блестяще переведенные стихотворений итальянского поэта Джанни Родари, которого сегодня в нашей стране знают даже намного больше, чем на его родине, в Италии.Он переводил Петефи и Гейне, Тувима и Квитко. В Англии и Шотландии его встретили как проверенного друга, который много сделал для сближения русской, шотландской и английской культур. С большим успехом и вдохновением Маршак выполняет эту благородную роль поэтического «коммуникатора» между веками и народами.

Несмотря на свои 70 лет и частую болезнь поэта, он работает с неиссякаемой юношеской энергией. Когда вы к нему приходите, он всегда на работе, всегда в окружении рукописей, чужих и своих, всегда готов прочитать вам совершенно новые стихи, переводы, эпиграммы.Телефон звонит постоянно — всем нужен Маршак, все ждут его стихов, его статей, его слов, его советов, его участия. А он весь, рукава по локоть, в непрерывном труде. Кажется, что его жажда творчества неутолима. Глядя на него, когда он сидит за столом, яростно курит сигарету, переворачивает листы рукописей и складывает стопки книг на разных языках, я каждый раз вспоминаю могущественных мастеров Возрождения, которых, наверное, одолевала одна и та же жажда. для деятельности…

Из журнала «Семья и школа», 1963 г.

Великолепное о поэзии:

Поэзия похожа на живопись: другая работа увлечет вас больше, если вы посмотрите на нее поближе, и другая, если вы отойдете дальше.

Маленькие милые стихи раздражают нервы больше, чем скрип засаленных колес.

Самое ценное в жизни и в поэзии — то, что провалилось.

Марина Цветаева

Из всех искусств поэзия наиболее соблазнительна заменить свою особенную красоту украденными блестками.

Гумбольдт В.

Стихи хорошо работают, если они созданы с духовной ясностью.

Написание стихов ближе к поклонению, чем принято считать.

Если бы ты знал, из какой дряни растет поэзия, не ведая стыда … Как одуванчик у забора, Как лопухи и киноа.

Ахматова А.А.

Поэзия не в одних стихах: она распространяется повсюду, она вокруг нас. Взгляните на эти деревья, на это небо — отовсюду веет красота и жизнь, а где красота и жизнь, там поэзия.

И. С. Тургенев

Для многих людей написание стихов — болезнь умственного роста.

G. Lichtenberg

Прекрасный стих подобен луку, натянутому по звучным волокнам нашего существа. Не наши — наши мысли заставляют поэта петь в нас. Рассказывая нам о женщине, которую любит, он восхищенно пробуждает нашу любовь и нашу печаль в наших душах. Он волшебник. Понимая его, мы становимся такими же поэтами, как он.

Там, где текут изящные стихи, нет места придиркам.

Murasaki Shikibu

Я имею в виду русский стихосложение. Думаю, со временем мы обратимся к пустым стихам. В русском языке слишком мало рифм. Один звонит другому. Пламя неминуемо утаскивает за собой камень. Из-за чувства непременно выглядывает искусство. Которые не устали от любви и крови, сложные и чудесные, верные и лицемерные и тд.

Александр Сергеевич Пушкин

-… У вас хорошие стихи, скажите сами?
— Чудовищно! — вдруг смело и откровенно сказал Иван.
— Больше не пиши! — умоляюще спросил посетитель.
— Обещаю и клянусь! — торжественно сказал Иван …

Михаил Афанасьевич Булгаков. «Мастер и Маргарита»

Мы все пишем стихи; поэты отличаются от остальных только тем, что пишут их словами.

Джон Фаулз. «Любовница французского лейтенанта»

Каждое стихотворение — это покрывало, натянутое на края нескольких слов. Эти слова сияют, как звезды, благодаря им и существует стихотворение.

Александр Александрович Блок

Поэты античности, в отличие от сегодняшних, за свою долгую жизнь редко писали больше десятка стихов.Это и понятно: все они были прекрасными волшебниками и не любили размениваться по пустякам. Поэтому за каждым поэтическим произведением того времени неизменно скрывается вся Вселенная, наполненная чудесами — часто опасными для тех, кто ненароком разбудит дремлющие строки.

Макс Фрай. «Болтливый мертвец»

К одному из своих неуклюжих бегемотов я прикрепил такой райский хвост: …

Маяковский! Ваши стихи не греют, не переживают, не заражают!
— Мои стихи не печь, не море и не чума!

Владимир Владимирович Маяковский

Стихи — наша внутренняя музыка, облаченная в слова, пронизанная тонкими нитями смыслов и мечтаний, а потому — гонимая критика.Это жалкие отрывки стихов. Что критик может сказать о глубинах вашей души? Не позволяйте его пошлым пальпирующим рукам идти туда. Пусть стихи покажутся ему абсурдным гулом, хаотичной грудой слов. Для нас это песня свободы от скучного разума, славная песня, звучащая на белоснежных склонах нашей удивительной души.

Борис Кригер. «Тысяча жизней»

Стихи — это трепет сердца, душевное волнение и слезы. А слезы — не более чем чистая поэзия, отвергнувшая слово.

Сказок и пятилетка: Российская детская литература, выставка

.

Введение

О глупой мышке (О глупом мышонке , изд. 1934 г.)

Сотрудничество Самуила Маршака (1887–1964) и Владимира Лебедева (1891–1967) становится одним из самых новаторских совместных проектов в истории детской книги. Их работы составляют основную часть коллекции русских детских книг Памелы Харер, которая включает около тридцати книг, написанных Маршаком или иллюстрированных Лебедевым (примерно пятьдесят книг, если одна из них включает несколько изданий, из которых коллекция Харера имеет богатый набор), и пятнадцать названий, написанных ими как команда.Часть из них была оцифрована и доступна в Интернете на этой выставке. Многие из основополагающих шедевров, созданных командой Маршака-Лебедева, были опубликованы в известном советском издательстве «Радуга» («Радуга»), которое было основано в 1922 году Львом Клячко и затем закрыто правительством в 1930 году. Только в 1925–1927 годах вместе Маршак и Лебедев выпустили по крайней мере семь книг для «Радуги», в том числе такие шедевры, как Ice Cream (1925), Circus (1925), Yesterday and Today (1925), Багаж (1926), и Как самолет превратился в самолет (1927).

И Маршак, и Лебедев были исключительно чуткими к детскому видению мира. Позже Маршак заявил, что для ребенка «самые банальные детали повседневной жизни — это … события огромного значения». Он также отметил, что слова и звуки имеют особое значение для детей: «Дети относятся к словам … гораздо серьезнее и доверчивее, чем взрослые. Они ожидают, что любая комбинация звуков будет следовать некоторому шаблону». (1964, 26–28).Лебедев также считал связь с восприятием раннего детства важной для своего искусства: «Художник, работающий над детской книгой, должен иметь доступ к тому чувству волнения, которое он испытывал в детстве. Когда я работаю над книгой для детей, я стараюсь вспомните то восприятие мира, которое было у меня в детстве »(1933).


Биографические данные: Самуил Маршак

Багаж (Багаж , изд. 1931 г.) Front Cover

Самуила Маршака называли «русским Льюисом Кэрроллом» (Marshak 1964, 12). Он родился в Воронеже, большую часть детства провел в Острогожске и его окрестностях, а подростком переехал в Санкт-Петербург. В 1910-х годах Маршак проработал два года в качестве иностранного корреспондента в Англии и открыл для себя британских поэтов, таких как Вордсворт, Браунинг и Льюис Кэрролл, а также богатую традицию английских детских стишков, которые оказались очень важными для его развития как писатель. Маршак начал переводить английские стихи и писать стихи для детей еще в Англии.Позже он описал свое открытие английской детской литературы, посещая занятия в Лондонском университете: «Прежде всего, именно университетская библиотека научила меня любить английскую поэзию. В этих переполненных … комнатах, окна которых выходили … … баржи на Темзе, я первым… наткнулся на английский детский фольклор, чудесный и полный причудливого юмора »(Marshak 1968–72, 1: 9).

Звуки и ритмы были неотъемлемой частью отношения Маршака к языку и стихам.Как он позже рассказывал в своей автобиографии: «Я« писал стихи »до того, как научился писать. Раньше я придумывал для себя двустишия и даже катрены в устной форме … Постепенно эта« устная традиция »была заменена письменными стихами. «(1964, 135–36). В 1920-е годы Маршак стал доминирующей фигурой в детской литературе Ленинграда. Он опубликовал свои первые стихи для детей в 1923 году и начал сотрудничать с новым детским журналом «Воробей» (Воробей , 1923–24), позже переименованным в «Новый Робинзон» (Новый Робинзон, , 1924–25).(Биографические подробности из Hellman 2013, 318–20; Marshak 1964; Sokol 1984, 94–98. Обсуждение «мифологизации» Маршаком собственного детства в его автобиографии см. В Balina 2008a.)


Биографическая справка: Владимир Лебедев

Цирк (Цирк , изд. 1928 г.) с. 10

Владимира Лебедева считают выдающимся советским дизайнером детских книг 1920-х годов.Он родился и вырос в Санкт-Петербурге, начал рисовать в детстве и публиковал свои первые работы в журналах в подростковом возрасте. Его корни уходили в сатирическую иллюстрацию: он опубликовал множество карикатур в сатирических журналах как до революции, так и после нее. В 1912 году Лебедев поступил одновременно в Петербургскую Академию художеств и в частную мастерскую Михаила Бернштейна. (Биографические данные Петрова 1971; Розенфельд 2003, 199–216; Уайт 1988, 84–88.)

Хотя Лебедев был знаком со многими представителями радикального авангарда 1910-х и 1920-х годов и находился под влиянием различных источников, таких как русское народное искусство, лубки , кубизм, супрематизм и конструктивизм, он никогда официально не присоединялся ни к одному из них. художественные круги дня и разработали свой собственный путь.Позже Лебедев сказал, что считал себя «художником 1920-х годов»: «Я тогда создавал свои лучшие работы … Корни всех моих идей выросли из той эпохи … и языком моего искусства был кубизм». Тем не менее, Лебедев адаптировал кубизм к своему индивидуальному стилю: «Я не подражатель; я исхожу из природы и своего собственного понимания мира, и мой кубизм не похож на кубизм, сформулированный теоретиками» (цит. По Петрова 1971, 248). ).


Владимир Лебедев и афиши РОСТА

Мороженое (Мороженое , 1925) с.7

В начале 1920-х годов Лебедев стал одним из самых значительных и новаторских художников так называемых «окон РОСТА», которые были вовсе не окнами, а скорее плакатами, выставленными в витринах пустых магазинов и других оживленных городских местах, таких как вокзалы и мосты. РОСТА была аббревиатурой Российского телеграфного агентства ( ROSsiiskogo Telegrafnogo Agentstva ), «синдиката советской прессы» (White 1988, 65), которое собирало новости по телеграфу, а затем распространяло эту информацию через публикуемые ежедневные бюллетени, стена -газеты и плакаты.Плакаты на окнах РОСТА впервые появились в Москве осенью 1919 года, где их в основном создавали Михаил Черемных и русский поэт-футурист Владимир Маяковский. Вскоре в апреле 1920 года в Петрограде был основан отдел оконной афиши РОСТА, который возглавили Владимир Козинский (1891–1967) и Владимир Лебедев. Лебедев создал около шестисот плакатов, но до наших дней сохранилось около сотни. В отличие от картонно-трафаретной техники московских плакатов РОСТА, петроградские художники использовали гравировку на линолеуме.Уайт утверждает, что петроградские плакаты были «живее по форме и богаче по содержанию», чем в Москве, а также были намного больше по размеру, чтобы соответствовать витринам петроградских магазинов (1988, 81–89).

Владимира Лебедева считают одним из самых значительных художников петроградской РОСТА, и в его плакатах более активно использовались такие авангардные направления, как кубизм и супрематизм (Бархатова 1999, 137; Белый 1988, 81–89). Лебедев также отличался чрезвычайной скоростью, с которой он мог работать: «При получении последней телеграммы с фронта или из другого места сразу же выбиралась тема для каждого окна.. . Лебедев смог сделать гравюру всего за семь минут. . . В противном случае существовал риск того, что плакат может устареть к моменту его публикации »(White 1988, 85).

Работа Лебедева для плакатов «Окно РОСТА» заложила основу для некоторых из его самых новаторских дизайнов детских книг. В Мороженое ( Мороженое , 1925), например, на странице 7 он изображает коллекцию продавцов мороженого как повторяющийся узор из идентичных фигур, который вызывает не только супрематизм, но и собственные плакаты РОСТА Лебедева, такие как С винтовкой надо работать рядом (Работать надо, винтовка рядом , 1920) и Крестьянин , не хочешь кормить помещика, кормить фронт (Крестьянин, если ты не хочешь кормить помещика) , накорми передняя , 1920) (Белая 1988, 86).Как и на плакатах РОСТА, продавцы мороженого в Ice Cream схематичны и геометрически, их лица плоские и невыразительные, их тележки с мороженым образуют красочные диагонали на странице, в то время как текст Маршака отмечает угощение серией рифмующихся прилагательных: «Вкусно / Земляника / Красиво / Ананас / День рождения / Апельсин / Мороженое!»

Вскоре после работы в агентстве РОСТА Лебедев произвел фурор в мире дизайна детских книг двумя своими ранними детскими книгами, изданными в 1922 году: «Слоненок » (Слоненок) и «Приключения чучела». lo) , которые вызывали всеобщее восхищение за новаторское применение авангардных методов в детской иллюстрации.В «Первопроходце» Лебедева Дитя слона он деконструировал фигуры животных на «упрощенные геометрические компоненты и монохроматические поля цвета» (Weld 2018, 53). Штайнер связывает эти образы с кубизмом, супрематизмом и конструктивизмом и отмечает, что эти «кубистские конструкции … произвели огромное эстетическое впечатление на современников Лебедева, а также на будущие поколения критиков» (1999, 43). С другой стороны, художественные работы и рукописные надписи Лебедева в Scarecrow напоминают о неопримитивистских, кубофутуристических книгах 1912–1913 годов Алексея Крученых, Михаила Ларионова, Натальи Гончаровой и других, о чем говорилось в эссе о лубок . .


Сотрудничество Маршака-Лебедева в Госиздате

Багаж (Багаж , изд. 1931 г.) стр. 6-7

Вместе Маршак и Лебедев не только создали новый стиль и визуальный словарь для книжки с картинками в 20-е годы, но и стали любимыми наставниками целого поколения художников и художников. писатели, которых часто собирательно называют «Ленинградской школой детской книги» или «школой Лебедева» (Lemmens & Stommels 2009, 113–15; Rosenfeld 1999b, 170).В 1924 году Маршак и Лебедев возглавили Ленинградское отделение нового Детского литературного отдела ( Детотдел ) Государственного издательства ( Госиздат , или ГИЗ ), которое располагалось на крыше знаменитого Дома Зингера на Невском проспекте. . Маршак был литературным редактором, Лебедев — художественным руководителем, и вместе они работали и воспитывали выдающиеся кадры писателей и художников, таких как Виталий Бианки, Борис Житков, Евгений Чарушин, Владимир Конашевич, Вера Ермолаева и Михаил Цехановский.Многие источники называют это основополагающее издательство 1920-х годов «Детгиз», хотя Детгиз как таковой официально не создавался как издательство до 1930-х годов. Тем не менее, термин «Детгиз» часто служил неофициальным обозначением операции 1920-х годов.

Маршак был известен как легендарный редактор, которого впоследствии с большой любовью вспоминали те, кого он наставлял: «Маршак объединял нас; он был центром, вокруг которого все вращалось … Его редакционная работа была не ремеслом, а искусством.. . В этом процессе произошло чудесное рождение не только книги, но и самого автора »(Исай Рахтанов 1971, цит. По: Сокол 1984, 98). Лебедев запомнился и другим художникам как выдающийся и требовательный наставник. рисунки «с большим энтузиазмом и настойчивостью», и настаивал на том, чтобы они изучили техническую сторону производства книг: «Он требовал, чтобы художник сам перенес свой рисунок на литографический камень, а не оставлял эту задачу типографии». его собственные художественные взгляды, вместо этого «побуждая каждого художника привносить в детские книги свой индивидуальный стиль и творческую оригинальность» (Власов; Шварц; Ковтун, цит. по: Розенфельд 2003, 212–13; 246–47).


Подробнее …

Чтобы узнать больше о Маршаке и Лебедеве, прочтите эти очерки: «Советская производственная книга» и «Пятилетка и конец авангардной иллюстрированной книги».

Посмотреть образцы работ Лебедева в Harer Collection »

Посмотреть образцы работ Маршака в Harer Collection »

Посмотреть примеры книг, созданных Маршаком и Лебедевым в команде »

Веселые стихи и сказки — Детские стишки и сказки — Международные детские книги

Веселые стихи и сказки — Детские стишки и сказки — Международная детская книга
Самуил Маршак
Самуил Яковлевич Маршак — русский и советский писатель, переводчик и детский поэт. Начиная с 1922 года он работал с издательством Rainbow, где опубликовал «Дети в клетке», «Огонь», «Синюю птицу», «Цирк», «Багаж» и «Такой рассеянный человек», которые стали очень популярными. . В 1925 году он возглавил секцию детской литературы Государственного издательства в Ленинграде. Он также редактировал несколько детских журналов.
Как это ни парадоксально, первые стихотворения, которые выучили советские дети, были английскими песнями в переводе детского поэта Самуила Маршака. Сборники стихотворений Самуила Маршака, в том числе «Дети в клетке» и «Дом, который построил Джек», впервые увидели свет в 1923 году, и поколения советских людей выросли на этих стихотворениях, не имея ни малейшего представления об их нерусском происхождении. .Теперь настало время для юных читателей в Великобритании полюбоваться неподвластными времени детскими стихами Самуила Маршака на английском языке. Не многие знают, что любимая очаровательная история о маленькой девочке, которая видит сразу все двенадцать месяцев в году, — это пересказ традиционной чешской народной сказки Самуила Маршака.
Написанная в легком и остроумном ключе «Двенадцать месяцев» изображает двенадцать мудрых и справедливых правителей природы и двух девушек противоположного типа: добродетельную, которой они помогают, и непослушную, которую они наказывают.Динамичные, остроумные стихи Маршака познакомили детей с миром природы и простых вещей. С 1920-х годов до наших дней они остаются любимым популярным детским чтением.
Возраст от 3 до 10 лет; Твердая обложка

Поделиться этим продуктом

Радужная книга стихов для детей Маршака Самуила

Тип продукта

  • Все типы продуктов
  • Книги (3)
  • Журналы и периодические издания
  • Комиксы
  • Ноты
  • Искусство, принты и плакаты
  • Фотографии
  • Карты
  • Рукописи и предметы коллекционирования из бумаги

Состояние

Переплет

Коллекционные атрибуты

Расположение продавца

Рейтинг продавца

  • Маршак, Самуил

    Опубликовано Издательство Прогресс, СССР (1974)

    б / у

    Первое издание

    Твердый переплет

    Доступное количество: 1

    Об этом объекте: Издательство Прогресс, СССР, 1974.Ткань поверх доски. Состояние: хорошее. Без пиджака. Митурич, Май (иллюстратор). Первое издание. Хорошее состояние. Текст чистый, переплет плотный. Минимальный удар по углам. Подпись на корешке в основном стерта. Размер: 8vo — более 7 дюймов — 9 дюймов в высоту. Инвентарный номер продавца № 107882

    Подробнее об этом продавце | Связаться с этим продавцом 2.

  • Изображение продавца

    «)
  • Маршак Самуил; Перевод с русского Дориана Роттенберга

    Опубликовано Издательство Прогресс, Москва (1974)

    б / у

    Первое издание

    Твердый переплет

    Доступное количество: 1

    Об этом объекте: Издательство Прогресс, Москва, 1974. Твердая обложка. Состояние: Отличное. Состояние суперобложки: Хорошо. Май Митурич (иллюстратор). Первый тираж (указан). Первое издание на английском языке. Прекрасный твердая обложка с суперобложкой. Инвентарный номер продавца № 40648

    Подробнее об этом продавце | Связаться с этим продавцом 3.

    Том 70 Номер 2 Тезисы

    Бродяга в юбке: трудясь на лучистом пути

    Анна Векслер Кацнельсон

    В этой статье Анна Векслер Кацнельсон рассматривает музыкальную комедию Григория Александрова « Светлый путь» («Сияющий путь», 1940) как способ исследования способов показа смеха в СССР в 1930-е годы и выяснения причин, по которым этот фильм был снят. постепенное отрицание смеха.Ключевой вопрос статьи: почему из номинально комедийного, нарочито веселого Светлого Пути исчезает смех? Куда перенаправляется его аффективная энергия? И, наконец, возможен ли вообще смех в кино в условиях высокого сталинизма?

    Мистер Твистер в стране большевиков: зарисовка смеха в стихотворении Маршака

    Левинг Юрий

    Поэма Самуила Маршака «Мистер Твистер » (1933) — острая сатира на злого американского капиталиста, который путешествует в Советский Союз со своей избалованной женой и дочерью. Произведение пользовалось огромной популярностью среди поколений советских детей до 1980-х годов и считается ярким примером социалистической пародии на жанр травелога, ориентированный на массовую культуру. Юрий Левинг помещает стихотворение Маршака в исторический контекст и рассматривает его на фоне постоянно меняющегося идеологического ландшафта советской литературы в течение трех десятилетий после первой публикации стихотворения в сатирическом журнале для детей Еж (Ежик). В «Твистере» Маршаку удалось найти тщательный баланс между комическим и идеологическим: несмотря на явно сатирическое изображение, главный герой иногда кажется скорее сочувствующим, чем злым.На протяжении многих лет Маршак пытался адаптировать свое стихотворение к меняющейся официальной атмосфере, и этот процесс привел к серии любопытных метаморфоз, высветивших обоюдоострые отношения между механизмами угнетения, автоцензуры и смеха при государственном социализме. Кроме того, в статье рассматривается иллюстративная колонна Владимира Лебедева «Мистер Твистер» на протяжении всей его богатой истории переиздания и обсуждается визуальная репрезентация в отношении проблемы создания (а не изображения) тоталитарного юмора.

    Паразит из космоса: как Сергей Курехин доказал, что Ленин был грибом

    Юрчак Алексей

    В 1991 году по Ленинградскому телевидению транслировалась программа, ставшая впоследствии печально известной. Гость программы Сергей Курехин, назвавшийся политическим деятелем и ученым, провел тщательно продуманную мистификацию, которую он представил как серьезное историческое исследование истоков большевистской революции. Используя визуальные, текстовые и научные доказательства, Курехин утверждал, что революцию возглавляли люди, употреблявшие галлюциногенные грибы.В результате их личности были заменены грибными личностями, а их лидер, Владимир Ленин, был просто грибком. Этот факт, по словам Курехина, пролил новый свет на многие загадки советской истории. Миллионы зрителей были в недоумении: были ли они свидетелями серьезной программы, дерзкой шалости, случая невиданного безумия? В этой статье Алексей Юрчак анализирует этот замечательный комедийный спектакль, его социальные и политические последствия тогда и сейчас, а также то, что он может внести в наше понимание взаимосвязи между политикой и иронией.

    «В этом нет ничего смешного»: Смеющийся Закон на Сталинском пленуме партии

    Наталья Скрадол

    В этой статье Наталья Скрадол анализирует смехотворные выступления участников пленума Российской коммунистической партии в 1937 году, на котором Николай Бухарин был обвинен в заговоре против лидеров государства. Эпоха высокого сталинизма была исключением, когда производство и исполнение закона основывалось на непризнанных ad hoc соображениях, которые проявлялись только в прямом словесном общении между участниками.Таким образом, смех на пленуме полностью соответствовал функции смеха как объединяющей силы среди тех, кто представляет сталинскую систему законности. Элементы комедии позволяли беспрепятственно использовать механизмы угнетения, не ограничиваясь какими-либо посредническими факторами.

    Вспоминая мертвых: личность, память и свидетель в книге Варлама Шаламова Колымские рассказы

    Сара Дж. Молодой

    Повторение играет центральную роль в произведении Варлама Шаламова « Колымские рассказы » («Колымские сказки») — от повторяющихся персонажей до пересказа историй. Сара Дж. Янг исследует, как повторение функционирует в сборниках рассказов Шаламова как индикатор травмы, выдвигая на первый план напряженность, созданную размыванием идентичности в трудовом лагере и ее связь с проблемным отношением пережившего ГУЛАГ / рассказчика к памяти. В то же время повторение также становится средством вовлечения непонимающего читателя в текст, чтобы он стал свидетелем этой травмы.Сравнивая способ свидетельских показаний Шаламова с теорией Джорджо Агамбена о невыжившем как истинном свидетеле Освенцима, взятым из концепции Примо Леви, Янг утверждает, что рассказы Шаламова свидетельствуют о травме Колымы и о тех, кто ее не пережил, а не о трансформации. писателя, но благодаря взаимности писателя и читателя.

    Сказка об Иосифе и Зулайхе на волжском рубеже: борьба за гендерную, религиозную и национальную идентичность в имперской и послереволюционной России

    Агнес Кефели

    Древняя сказка об Иосифе, сыне Иакова, и Зулайхе была «бестселлером» на Шелковом пути из России в Китай. До большевистской революции 1917 года татары, тюркоязычный народ, живущий в Среднем Поволжье, использовали эту сказку для пропаганды ислама среди анимистических и православных финно-угорских и тюркских народов. Татары использовали эту знаменитую историю, чтобы обратиться к внутренним общинным трещинам, вызванным российской колонизацией, которая открыла двери для восточного христианства, гораздо более сильного конкурента, чем местные местные религии. Хотя ученые проявили интерес к литературной ценности сказки и лингвистической истории, не было предпринято никаких попыток изучить ее читательскую аудиторию.Тем не менее, история Иосифа и Зулайхи, представленная в популярных стихах и религиозных книгах, дала возможность мужчинам и женщинам на волжской границе изменить свою религиозную и национальную идентичность. Сегодня сторонники национального возрождения призывают к повторному присвоению таких сказок, чтобы восстановить границы между татарами и русскими.

    Идеология и ее этика: еврейская (и польская) проблема Марии Дбровской

    Рэйчел Фельдхай Бреннер

    Эта статья является частью проекта, посвященного изучению дневниковых ответов польских писателей на Варшавское гетто и Холокост в целом. Рэйчел Фельдхай Бреннер рассматривает реакцию Марии Дбровской в ​​контексте ее довоенного отношения к польским евреям, которое было сформировано ее националистической идеологией мессианского положения Польши среди народов. Хотя Дбровска публично осудила Endecja и ее антисемитизм, в частном порядке она культивировала сильное чувство рессентимента по отношению к евреям, рассматривая евреев как посторонних, которые стояли на пути Польши, выполняющей свою особую миссию. Такое отношение сохранялось во время Холокоста и объясняет эмоциональную отстраненность Дбровски перед лицом истребления евреев.В послевоенные годы ее негодование усилилось, поскольку даже страдания евреев во время Холокоста стали предметом конкуренции и зависти. Реакция Дбровской на Холокост является ярким примером воздействия идеологических убеждений на эмоциональные и этические аспекты человеческого взаимодействия.

    .

Добавить комментарий